مقارنة أناشيد أخرى

مقارنة الأناشيد الوطنية

كرواتيا مقابل صربيا

1
موضوعات مشتركة
مزاج مختلف
37
فارق 37 سنة
نفس القارة

كرواتيا

Lijepa naša domovino

وطننا الجميل

صربيا

Боже правде

اله العدل

تحليل المقارنة

كرواتيا وصربيا، كلتاهما من دول Europe، تتبعان نهجين مختلفين في نشيديهما الوطنيين. كُتب "وطننا الجميل" (كرواتيا) في عام 1835، بينما يعود "اله العدل" (صربيا) إلى عام 1872.

يشترك كلا النشيدين في موضوعات هوية. يستكشف نشيد كرواتيا أيضاً طبيعة, حب الوطن و الأجداد / التراث، بينما يتناول نشيد صربيا الله / الإيمان, الحرية, وحدة و صمود.

تختلف النبرات العاطفية: نشيد كرواتيا هو فخور، بينما نشيد صربيا هو خاشع.

نشيد كرواتيا أقدم من نشيد صربيا بـ37 عاماً، إذ كُتب في 1835 مقارنة بـ1872.

غيّرت صربيا نشيدها الوطني في عام 2006، مما يعكس تحولاً في الهوية الوطنية أو المشهد السياسي.

موضوعات مشتركة

كرواتيا

🌿 طبيعة حب الوطن 🏺 الأجداد / التراث 🏛 هوية

صربيا

الله / الإيمان 🕊 الحرية 🤝 وحدة 💪 صمود 🏛 هوية

موضوعات مشتركة:

🏛 هوية

البيانات الوصفية

كرواتيا صربيا
الكتابة 1835 1872
الاعتماد 1972 2006
كاتب الكلمات Antun Mihanovic Jovan Djordjevic
الملحن Josip Runjanin Davorin Jenko
اللغة hr sr
المنطقة Southern Europe Southern Europe

الكلمات جنباً إلى جنب

كرواتيا

Lijepa naša domovino

النص الأصلي

Lijepa naša domovino, Oj junačka zemljo mila, Stare slave djedovino, Da bi vazda sretna bila! Mila, kano si nam slavna, Mila si nam ti jedina, Mila, kuda si nam ravna, Mila, kuda si planina! Teci Dravo, Savo teci, Nit' ti Dunav silu gubi, Sinje more svijetu reci, Da svoj narod Hrvat ljubi. Dok mu njive sunce grije, Dok mu hrašće bura vije, Dok mu mrtve grob sakrije, Dok mu živo srce bije!

الترجمة

وطننا الجميل، يا أرضا بطولية عزيزة، مجد أجدادنا القديم، لتكوني مباركة إلى الأبد! عزيزة، كما أنت مجيدة لنا، عزيزة أنت لنا، وحيدتنا الفريدة، عزيزة، حيث سهولك مستوية، عزيزة، حيث أنت جبلية! تدفقي يا درافا، ويا سافا اجري، ولا أنت يا دانوب تفقد قوتك، يا بحرا أزرق، قل للعالم أن الكرواتي يحب شعبه. ما دامت الشمس تدفئ حقوله، وما دامت العاصفة تهز بلوطه، وما دام القبر يحتضن موتاه، وما دام قلبه الحي ينبض!

صربيا

Боже правде

النص الأصلي

Боже правде, ти што спасо од пропасти досад нас, чуј и одсад наше гласе и од сад нам буди спас. Моћном руком води, брани будућност српске земље, Боже спаси, Боже храни, српске земље, српски род. Сложи српску браћу драгу на свак дичан славан рад, слога биће пораз врагу а најјачи штит и град. Моћном руком води, брани будућност српске земље, Боже спаси, Боже храни, српске земље, српски род. Нек на српско бојно коло тврда вера стоји стражу, на наш штит удари само и на наше злато свражу. Моћном руком води, брани будућност српске земље, Боже спаси, Боже храни, српске земље, српски род. Из мрачнога сину гроба српска круна засија, обновљено царство ново ново коло народа вија. Моћном руком води, брани будућност српске земље, Боже спаси, Боже храни, српске земље, српски род. Боже спаси, Боже храни моли ти се српски род!

الترجمة

اله العدل، يا من انقذتنا من الهلاك حتى الان اسمع اصواتنا من الان فصاعدا وكن خلاصنا دائما. بيدك القوية قد واحم مستقبل الارض الصربية الله ينقذ، الله يحمي الاراضي الصربية والشعب الصربي. وحد الاخوة الصرب الاعزاء في كل عمل مجيد ونبيل فالوحدة ستكون هزيمة العدو واقوى درع وحصن. بيدك القوية قد واحم مستقبل الارض الصربية الله ينقذ، الله يحمي الاراضي الصربية والشعب الصربي. فلتقف الايمان الراسخ حارسا على حلقة المعركة الصربية فليضرب على درعنا وحده وعلى رايتنا الذهبية. بيدك القوية قد واحم مستقبل الارض الصربية الله ينقذ، الله يحمي الاراضي الصربية والشعب الصربي. من القبر المظلم يشع التاج الصربي مملكة متجددة من جديد حلقة جديدة من الناس تنسج. بيدك القوية قد واحم مستقبل الارض الصربية الله ينقذ، الله يحمي الاراضي الصربية والشعب الصربي. الله ينقذ، الله يحمي الشعب الصربي يصلي اليك!

حقائق مثيرة للاهتمام

كرواتيا

  • 1. يعد من أقدم الأناشيد الوطنية في أوروبا، إذ كتب خلال حركة النهضة الوطنية الكرواتية في ثلاثينيات القرن التاسع عشر
  • 2. يشبه اللحن مقطعا من أوبرا لدونيزيتي مما يوحي بأن الملحن استلهم من الأوبرا الإيطالية
  • 3. يستخدم المقطعان الأول والأخير فقط من القصيدة الأصلية في النشيد الرسمي

صربيا

  • 1. النشيد من الاناشيد القليلة في اوروبا المكتوبة كصلاة، اذ يحاكي تركيبه الترانيم المسيحية الارثوذكسية مما يعكس روابط صربيا العميقة بالكنيسة الارثوذكسية
  • 2. خلال الحقبة اليوغوسلافية بقيت الاغنية حية كلحن وطني غير رسمي يؤدى في التجمعات الكنسية والاحتفالات الخاصة لاكثر من 80 عاما قبل اعادة اعتمادها
  • 3. دافورين ينكو السلوفيني الذي لحن النشيد كتب ايضا موسيقى ما اصبح لاحقا النشيد الوطني السلوفيني، مما يجعله ملحن نشيدين وطنيين لبلدين مختلفين

استمع

كرواتيا

كرواتيا - Lijepa naša domovino

صربيا

صربيا - Боже правде

مقارنات ذات صلة