مقارنة أناشيد أخرى

مقارنة الأناشيد الوطنية

الصين مقابل منغوليا

2
موضوعات مشتركة
مزاج مختلف
15
فارق 15 سنة
نفس القارة

الصين

义勇军进行曲

نشيد المتطوعين

منغوليا

Монгол улсын төрийн дуулал

النشيد الوطني المنغولي

تحليل المقارنة

الصين ومنغوليا، كلتاهما من دول Asia، تتبعان نهجين مختلفين في نشيديهما الوطنيين. كُتب "نشيد المتطوعين" (الصين) في عام 1935، بينما يعود "النشيد الوطني المنغولي" (منغوليا) إلى عام 1950.

يشترك كلا النشيدين في موضوعات وحدة و صمود. يستكشف نشيد الصين أيضاً معركة / حرب، بينما يتناول نشيد منغوليا الأجداد / التراث و استقلال.

تختلف النبرات العاطفية: نشيد الصين هو شرس، بينما نشيد منغوليا هو فخور.

غيّرت منغوليا نشيدها الوطني في عام 2006، مما يعكس تحولاً في الهوية الوطنية أو المشهد السياسي.

موضوعات مشتركة

الصين

معركة / حرب 🤝 وحدة 💪 صمود

منغوليا

🏺 الأجداد / التراث 🗽 استقلال 🤝 وحدة 💪 صمود

موضوعات مشتركة:

🤝 وحدة 💪 صمود

البيانات الوصفية

الصين منغوليا
الكتابة 1935 1950
الاعتماد 1949 2006
كاتب الكلمات Tian Han Tsendiin Damdinsuren
الملحن Nie Er Bilegiin Damdinsuren, Luvsanjamts Murjorj
اللغة zh mn
المنطقة East Asia East Asia

الكلمات جنباً إلى جنب

الصين

义勇军进行曲

النص الأصلي

起来!不愿做奴隶的人们! 把我们的血肉,筑成我们新的长城! 中华民族到了最危险的时候, 每个人被迫着发出最后的吼声。 起来!起来!起来! 我们万众一心, 冒着敌人的炮火,前进! 冒着敌人的炮火,前进! 前进!前进!进!

الترجمة

انهضوا! يا من ترفضون أن تكونوا عبيداً! بلحمنا ودمنا لنبنِ سورنا العظيم الجديد! الأمة الصينية في أخطر أوقاتها، كل إنسان مُجبر على إطلاق صرخته الأخيرة. انهضوا! انهضوا! انهضوا! ملايين القلوب بروح واحدة، نتحدى نيران العدو، تقدموا! نتحدى نيران العدو، تقدموا! تقدموا! تقدموا! تقدموا!

منغوليا

Монгол улсын төрийн дуулал

النص الأصلي

Дархан манай түвшинийн хилс Халдаа нэгдсэн энэ түмнэй Далайн их түүхийн гөл Дээдсэн манай орон мөнхийн байг. Хамаг дэлхийн шударга ардуудтай Ханилан нөхөрлөн дээжлэн байгуулья, Хатугтайгаа үрстэйн заягаа бидандай, Хайрт Монгол орон мань мөнхөд мөнхөд бат. Зовлон бүхнээсээ ундэсний суудал, Зориг буян дэлгэрүүлэн үүрид Зөв шударгын хүчтэй дэлхийд мандан Зөв шударгын хүчтэй мөнхөд мөнхөд бат.

الترجمة

دولتنا المقدسة المستقلة، شعبنا الموحد من جميع الأنساب، الإرث العظيم للأجيال، وطننا الحبيب سيقف إلى الأبد. مع جميع شعوب العالم الشريفة، في صداقة وتعاون متنامٍ دائماً، مع قدرنا الراسخ دائماً في متناول أيدينا، منغوليا الحبيبة، بلادنا، إلى الأبد، إلى الأبد قوية. إرادة الشعب جاءت بإرث أمتنا، والحظ الحق ينشر خيراته، بقوة العدالة، لننمُ في العالم، بقوة العدالة، إلى الأبد، إلى الأبد أقوياء.

حقائق مثيرة للاهتمام

الصين

  • 1. خلال الثورة الثقافية حُظرت كلمات النشيد واستُبدلت بنسخة موسيقية فقط لأن كاتب الكلمات تيان هان أُعلن عدواً سياسياً
  • 2. اللحن بإيقاع مارش سريع غير معتاد في أناشيد شرق آسيا ويستمد بشكل كبير من تقاليد الفرق العسكرية الغربية
  • 3. لا تتجاوز مدة أدائه 46 ثانية بالإيقاع الرسمي مما يجعله من أقصر الأناشيد الوطنية في العالم
  • 4. كُتب النشيد أصلاً كأغنية لفيلم سينمائي عام 1935 خلال فترة المقاومة ضد الغزو الياباني

منغوليا

  • 1. أُعيدت كتابة الكلمات عام 2006 لإزالة الإشارات السوفيتية إلى ماركس ولينين والشيوعية.
  • 2. ألّف اللحن بيليغيين دامدينسورين ولوفسانجامتس مورجورج خلال الحقبة الشيوعية عام 1950.
  • 3. يعكس النشيد تراث البلاد البدوي ومناظر السهوب الشاسعة التي تحدد الهوية المنغولية.

استمع

الصين

الصين - 义勇军进行曲

منغوليا

منغوليا - Монгол улсын төрийн дуулал

مقارنات ذات صلة