الصين
义勇军进行曲
Yiyongjun Jinxingqu
نشيد المتطوعين
1935
1949
Tian Han
Nie Er
⚔ معركة / حرب 🤝 وحدة 💪 صمود |
حقائق رئيسية
- 1. خلال الثورة الثقافية حُظرت كلمات النشيد واستُبدلت بنسخة موسيقية فقط لأن كاتب الكلمات تيان هان أُعلن عدواً سياسياً
- 2. اللحن بإيقاع مارش سريع غير معتاد في أناشيد شرق آسيا ويستمد بشكل كبير من تقاليد الفرق العسكرية الغربية
- 3. لا تتجاوز مدة أدائه 46 ثانية بالإيقاع الرسمي مما يجعله من أقصر الأناشيد الوطنية في العالم
- 4. كُتب النشيد أصلاً كأغنية لفيلم سينمائي عام 1935 خلال فترة المقاومة ضد الغزو الياباني
الكلمات
起来!不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
中华民族到了最危险的时候,
每个人被迫着发出最后的吼声。
起来!起来!起来!
我们万众一心,
冒着敌人的炮火,前进!
冒着敌人的炮火,前进!
前进!前进!进!
الترجمات غير رسمية والغرض منها نقل المعنى، لا استبدال النصوص الاصلية
تحليل
تحريريكُتب النشيد في الأصل كأغنية رئيسية لفيلم عام 1935 خلال فترة الغزو الياباني، وأصبح نشيد جمهورية الصين الشعبية عام 1949. تستحضر كلماته المقاومة ضد الغزو وتدعو إلى الوحدة الوطنية في أوقات الأزمات. خلال الثورة الثقافية حُظرت كلمات النشيد ذاتها واستُبدلت بنسخة موسيقية فقط لأن كاتب الكلمات تيان هان أُعلن عدواً سياسياً. لم تُستعد الكلمات رسمياً إلا بعد وفاة ماو تسي تونغ. يتميز اللحن بإيقاعه السريع غير المعتاد في أناشيد شرق آسيا، إذ يستمد بشكل كبير من تقاليد الفرق العسكرية الغربية بدلاً من الموسيقى الصينية الكلاسيكية. ولا تتجاوز مدة أدائه 46 ثانية مما يجعله من أقصر الأناشيد الوطنية في العالم.