مقارنة أناشيد أخرى

مقارنة الأناشيد الوطنية

موريتانيا مقابل السنغال

1
موضوعات مشتركة
مزاج مختلف
57
فارق 57 سنة
نفس القارة

موريتانيا

نشيد موريتانيا الوطني

النشيد الوطني الموريتاني

السنغال

Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons

انقروا قيثاراتكم واضربوا البالافون

تحليل المقارنة

موريتانيا والسنغال، كلتاهما من دول Africa، تتبعان نهجين مختلفين في نشيديهما الوطنيين. كُتب "النشيد الوطني الموريتاني" (موريتانيا) في عام 2017، بينما يعود "انقروا قيثاراتكم واضربوا البالافون" (السنغال) إلى عام 1960.

يشترك كلا النشيدين في موضوعات الأجداد / التراث. يستكشف نشيد موريتانيا أيضاً الله / الإيمان و حب الوطن، بينما يتناول نشيد السنغال وحدة, هوية, تنوع و سلام.

تختلف النبرات العاطفية: نشيد موريتانيا هو مهيب، بينما نشيد السنغال هو فخور.

نشيد السنغال أقدم من نشيد موريتانيا بـ57 عاماً، إذ كُتب في 1960 مقارنة بـ2017.

غيّرت موريتانيا نشيدها الوطني في عام 2017، مما يعكس تحولاً في الهوية الوطنية أو المشهد السياسي.

موضوعات مشتركة

موريتانيا

الله / الإيمان حب الوطن 🏺 الأجداد / التراث

السنغال

🤝 وحدة 🏺 الأجداد / التراث 🏛 هوية 🌈 تنوع سلام

موضوعات مشتركة:

🏺 الأجداد / التراث

البيانات الوصفية

موريتانيا السنغال
الكتابة 2017 1960
الاعتماد 2017 1960
كاتب الكلمات Committee Leopold Sedar Senghor
الملحن Committee Herbert Pepper
اللغة ar fr
المنطقة West Africa West Africa

الكلمات جنباً إلى جنب

موريتانيا

نشيد موريتانيا الوطني

النص الأصلي

وطني حبّك في فؤادي يسري بك أحيا مثلما يحيا السّمك بالبحر منك أجني ما أشاء من فخر لك ربّي وعلى كلّ البشر عطّر الدنيا بمسك من عبير وأنار الكون من سنا القمر بتراب الأرض يسمو المنبت وبرمل القاع يغلو الجوهر أنت يا وطن عزيز المحتد فتبارك سامي الأصل الأغر

الترجمة

وطني حبك يجري في دمي، فيك أحيا كما تحيا السمك في البحر، منك أجني كل فخر أبتغي. لك ربي وعلى الخلق جميعاً، عطّرت الكون بعبق المسك وأنرت الدنيا بنور القمر. في تراب الأرض يسمو الأصل، وفي رمال القاع يزداد الجوهر. أنتِ يا وطني من أصل نبيل، فتبارك أصلكِ السامي الأثيل.

السنغال

Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons

النص الأصلي

Pincez tous vos koras, frappez les balafons. Le lion rouge a rugi. Le dompteur de la brousse D'un bond s'est élancé, Dissipant les ténèbres. Soleil sur nos terreurs, soleil sur notre espoir. Debout, frères, voici l'Afrique rassemblée. [Refrain] Fibres de mon cœur vert, Épaule contre épaule, mes plus que frères, Ô Sénégalais, debout! Unissons la mer et les sources, Unissons la steppe et la forêt! Salut Afrique mère. Sénégal, toi le fils de l'écume du lion, Surgi de la nuit au galop des chevaux, Rends-nous, oh! rends-nous l'honneur de nos ancêtres, Splendides comme ébène et forts comme le muscle, Nous disons droits, l'épée n'a pas une bavure. [Refrain] Sénégal, nous faisons nôtre ton grand dessein: Rassembler les poussins à l'abri des milans Pour en faire, de l'est à l'ouest, du nord au sud, Dressé, un seul peuple, un peuple sans couture Mais un peuple tourné vers tous les vents du monde. [Refrain] Sénégal, comme toi, comme tous nos héros, Nous serons durs sans haine et des deux bras ouverts. L'épée, nous la mettrons dans la paix du fourreau, Car le travail sera notre arme et la parole. Le Bantou est un frère, et l'Arabe et le Blanc. [Refrain] Mais que si l'ennemi incendie nos frontières Nous soyons tous dressés et les armes au poing: Un peuple dans sa foi défiant tous les malheurs, Les jeunes et les vieux, les hommes et les femmes. La mort, oui! Nous disons la mort mais pas la honte. [Refrain]

الترجمة

انقروا جميع قيثاراتكم واضربوا البالافون. لقد زأر الاسد الاحمر. مروض الادغال بقفزة واحدة انطلق مبددا الظلام. شمس على مخاوفنا، شمس على امالنا. انهضوا يا اخوة، ها هي افريقيا مجتمعة. [اللازمة] الياف قلبي الاخضر كتفا بكتف يا من هم اكثر من اخوتي ايها السنغاليون انهضوا! فلنوحد البحر والينابيع فلنوحد السهوب والغابة! تحية لك يا افريقيا الام. يا سنغال يا ابن زبد الاسد المنبثق من الليل على صهوات الخيل اعيدوا الينا شرف اجدادنا المتألقين كالابنوس والاقوياء كالعضل nنقول واقفين ان السيف لا شق فيه. [اللازمة] يا سنغال نجعل مشروعك العظيم مشروعنا: جمع الصغار تحت حماية من الصقور جعلهم من الشرق الى الغرب ومن الشمال الى الجنوب واقفين شعبا واحدا بلا فواصل لكنه شعب متجه نحو كل رياح العالم. [اللازمة] يا سنغال مثلك ومثل كل ابطالنا سنكون صلابا بلا كراهية وبأذرع مفتوحة. السيف سنضعه في غمد السلام فالعمل سلاحنا والكلمة اداتنا. البانتو اخ والعربي والابيض. [اللازمة] لكن ان اشعل العدو النار على حدودنا سنقف جميعا والسلاح في ايدينا: شعب بايمانه يتحدى كل محنة الشباب والشيوخ والرجال والنساء. الموت نعم! نقول الموت ولكن ليس العار. [اللازمة]

حقائق مثيرة للاهتمام

موريتانيا

  • 1. يستخدم النشيد صور السمك والبحر، وهو أمر غير مألوف لبلد صحراوي بنسبة 90%، مما يعكس أهمية الساحل الأطلسي للهوية والاقتصاد الموريتاني.
  • 2. جاء تغيير نشيد موريتانيا عام 2017 مصحوباً بإضافة خطوط خضراء للعلم الوطني، مما يجعلها من الحالات النادرة التي أُعيد تصميم النشيد والعلم معاً بتصويت شعبي.
  • 3. لم يكن النشيد السابق يُؤدى بآلات موسيقية رسمياً، بل كان يُغنى دون مصاحبة موسيقية وفقاً لبعض التفسيرات الإسلامية المتعلقة بالموسيقى.

السنغال

  • 1. كاتب النشيد ليوبولد سيدار سنغور كان اول افريقي ينتخب عضوا في الاكاديمية الفرنسية ومن اشهر شعراء القرن العشرين
  • 2. يشير النشيد مباشرة الى آلات تقليدية هي الكورا وهي قيثارة بواحد وعشرين وترا والبالافون وهو اكسيلوفون خشبي وكلاهما من صميم ثقافة الغريو في غرب افريقيا
  • 3. الاسد الاحمر في النشيد هو رمز السنغال الوطني ومنتخب البلاد لكرة القدم يعرف باسم اسود تيرانغا

استمع

موريتانيا

موريتانيا - نشيد موريتانيا الوطني

السنغال

السنغال - Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons

مقارنات ذات صلة