Äthiopien
ወደፊት ገስግሺ ውድ እናት ኢትዮጵያ
Wodefit Gesgeshi Woud Enat Ethiopia
Marschiere voran, liebe Mutter Äthiopien
1992
1992
Dereje Melaku Mengesha
Solomon Lulu Mitiku
🤝 Einheit 🌈 Vielfalt ☮ Frieden 🕊 Freiheit ❤ Heimatliebe |
Wichtige Fakten
- 1. Die Hymne wird auf Amharisch aufgeführt, aber Äthiopien hat über 80 Sprachen; die Wahl des Amharischen war umstritten, da sie die Sprache einer ethnischen Gruppe gegenüber den vielen anderen in diesem zutiefst vielfältigen Land bevorzugte.
- 2. Äthiopiens kaiserliche Hymne "Ityopya Hoy" war ein großes Orchesterstück mit europäischen klassischen Musikeinflüssen, während die aktuelle Hymne bewusst einfachere, zugänglichere musikalische Phrasen verwendet.
- 3. Der Text betont "Gleichheit" und "Menschenrechte" statt militärischem Stolz oder historischem Ruhm, was den Versuch der Verfassung von 1992 widerspiegelt, mit Jahrzehnten autoritärer Herrschaft zu brechen.
Text
የዜግነት ክብር በኢትዮጵያችን ፀንቶ
ታየ ሕዝባዊነት ዳር እስከ ዳር በርቶ
ለሰላም ለፍትህ ለሕዝቦች ነፃነት
በእኩልነት በፍቅር ቆመናል ባንድነት
መሠረተ ፅኑ ሰላም ከፍቶ
ብሔር ብሔረሰቦችን ያስተባበረ
ያገር ሕልውና ለማስቀጠል
ሕዝቦች ለሕዝቦች ሆነው ለመኖር
መሥፍን ድል ነሥ ሕዝብ እናንተ
ሰብአዊ መብታችሁ ተከበረ
ተከበረ።
Übersetzungen sind inoffiziell und dienen dem Verständnis, nicht als Ersatz für die Originale
Analyse
RedaktionellAngenommen 1992 nach dem Sturz des Derg-Militärregimes. Äthiopien ist in Afrika einzigartig, da es nie kolonisiert wurde (abgesehen von einer kurzen italienischen Besetzung 1936-1941), und dieser Stolz auf die Souveränität durchdringt die nationale Identität. Die aktuelle Hymne ersetzte die Hymne der Derg-Ära und konzentriert sich auf Einheit, Vielfalt und Menschenrechte statt auf Revolution.