Andere Hymnen vergleichen

Nationalhymnen im Vergleich

Ägypten vs. Sudan

1
Gemeinsame Themen
Verschiedene Stimmungen
23
23 Jahre Unterschied
Gleicher Kontinent

Ägypten

بلادي بلادي بلادي

Biladi, Biladi, Biladi

Sudan

نحن جند الله جند الوطن

Wir sind Soldaten Gottes, Soldaten des Vaterlandes

Vergleichsanalyse

Ägypten und Sudan, beide Nationen in Africa, wahlen unterschiedliche Ansatze fur ihre Nationalhymnen. "Biladi, Biladi, Biladi" (Ägypten) wurde 1978 geschrieben, wahrend "Wir sind Soldaten Gottes, Soldaten des Vaterlandes" (Sudan) aus dem Jahr 1955 stammt.

Beide Hymnen teilen Themen wie Gott / Glaube. Ägypten befasst sich zusatzlich mit Heimatliebe, Freiheit, Natur und Ahnen / Erbe, wahrend Sudan auch Schlacht / Krieg, Flagge und Widerstandskraft beruhrt.

Die emotionalen Tone unterscheiden sich: Die Hymne von Ägypten ist Stolz, wahrend die von Sudan Kämpferisch ist.

Ägypten anderte seine Nationalhymne im Jahr 1979, was einen Wandel in der nationalen Identitat oder der politischen Landschaft widerspiegelt.

Gemeinsame Themen

Ägypten

Heimatliebe 🕊 Freiheit Gott / Glaube 🌿 Natur 🏺 Ahnen / Erbe

Sudan

Gott / Glaube Schlacht / Krieg 🚩 Flagge 💪 Widerstandskraft

Gemeinsame Themen:

Gott / Glaube

Metadaten

Ägypten Sudan
Geschrieben 1978 1955
Eingeführt 1979 1956
Textdichter Mohamed Yunis al-Qadi (original poem by Sayed Darwish) Ahmed Muhammad Salih
Komponist Sayed Darwish Colonel Ahmed Morjan
Sprache ar ar
Region North Africa North Africa

Texte im Vergleich

Ägypten

بلادي بلادي بلادي

Original

بِلادي بِلادي بِلادي لكِ حُبّي وفُؤادي مِصر يا أُمّ البِلاد أنتِ غايتي والمُراد وعلى كُلّ العِباد كم لِنيلكِ من أيادي بِلادي بِلادي بِلادي لكِ حُبّي وفُؤادي مِصر أنتِ أغلى دُرّة فوق جبين الدّهر غُرّة يا بِلادي عيشي حُرّة واسلمي رغم الأعادي بِلادي بِلادي بِلادي لكِ حُبّي وفُؤادي مِصر يا أرض النّعيم سُدّت بالمجد القديم مقصدي دفع الغريم وعلى الله اعتمادي بِلادي بِلادي بِلادي لكِ حُبّي وفُؤادي

Ubersetzung

Mein Heimatland, mein Heimatland, mein Heimatland, Meine Liebe und mein Herz gehören dir. Ägypten! O Mutter aller Länder, Du bist meine Hoffnung und mein Streben, Und für alle Menschen Wie zahlreich sind die Segnungen deines Nils. Mein Heimatland, mein Heimatland, mein Heimatland, Meine Liebe und mein Herz gehören dir. Ägypten, du bist das kostbarste Juwel, Ein leuchtender Stern auf der Stirn der Zeit. O mein Heimatland, lebe frei, Und gedeihe trotz aller Feinde. Mein Heimatland, mein Heimatland, mein Heimatland, Meine Liebe und mein Herz gehören dir. Ägypten, o Land der Glückseligkeit, Befestigt mit altem Ruhm, Mein Ziel ist es, den Feind zurückzuschlagen, Und auf Gott ist mein Vertrauen. Mein Heimatland, mein Heimatland, mein Heimatland, Meine Liebe und mein Herz gehören dir.

Sudan

نحن جند الله جند الوطن

Original

نحن جند الله جند الوطن إن دعا داعي الفداء لم نخن نتحدى الموت عند المحن نشتري المجد بأغلى ثمن هذه الأرض لنا فليعش سوداننا علماً بين الأمم يا بني السودان هذا رمزكم يحمل العبء ويحمي أرضكم

Ubersetzung

Wir sind Soldaten Gottes, Soldaten des Vaterlandes. Ruft uns die Stimme des Loskaufs, so verraten wir nicht. Wir trotzen dem Tod in der Prüfung, wir erkaufen den Ruhm zum höchsten Preis. Dies Land ist unser, lang lebe unser Sudan, ein Bollwerk unter den Nationen. O Söhne des Sudan, dies ist euer Sinnbild: Es trägt die Last und schützt eure Erde.

Interessante Fakten

Ägypten

  • 1. Die Melodie ist Jahrzehnte älter als ihre Verwendung als Hymne; Sayed Darwish komponierte sie um 1920 als populäres patriotisches Lied, und sie war weit verbreitet, bevor sie 1979 zum offiziellen Status erhoben wurde.
  • 2. Der Text basiert auf einer berühmten Rede des nationalistischen Führers Mustafa Kamil von 1907, was Ägyptens Hymne zu einer der wenigen macht, die aus einer politischen Rede statt aus einem eigens verfassten Gedicht stammen.
  • 3. Ägyptens Hymne ist im Vergleich zu seinen Nachbarländern bemerkenswert sanft; sie enthält keine Bezüge zu Krieg, Feinden oder militärischem Kampf und konzentriert sich ganz auf die Liebe zur Heimat und zum Nil.

Sudan

  • 1. Die amtliche Hymne ist gerade einmal eine achtzeilige Strophe — genau die Fassung, die die sudanesischen Botschaften in Kairo und Den Haag verbreiten; längere Varianten im Umlauf sind nicht anerkannt.
  • 2. Ahmed Muhammad Salih schrieb den Text 1955, ein Jahr vor der Unabhängigkeit, und Oberst Ahmed Morjan komponierte im selben Jahr die Melodie.
  • 3. Nach der Abspaltung Südsudans 2011 ließ Khartum die Hymne unangetastet; der junge Staat wählte mit «South Sudan Oyee!» seine eigene.
  • 4. Schon die Eröffnungszeile bezeichnet den Singenden in einem Atemzug als Soldaten Gottes und Soldaten des Vaterlandes — diese Verzahnung von religiöser und bürgerlicher Pflicht ist unter arabischen Hymnen ungewöhnlich eng.

Anhören

Ägypten

Ägypten - بلادي بلادي بلادي

Sudan

Sudan - نحن جند الله جند الوطن

Verwandte Vergleiche