Andere Hymnen vergleichen

Nationalhymnen im Vergleich

Guinea-Bissau vs. São Tomé und Príncipe

3
Gemeinsame Themen
Gleiche Stimmung
1
1 Jahre Unterschied
Gleicher Kontinent

Guinea-Bissau

Esta e a Nossa Patria Bem Amada

Dies ist unser geliebtes Heimatland

São Tomé und Príncipe

Independência total

Völlige Unabhängigkeit

Vergleichsanalyse

Guinea-Bissau und São Tomé und Príncipe, beide Nationen in Africa, wahlen unterschiedliche Ansatze fur ihre Nationalhymnen. "Dies ist unser geliebtes Heimatland" (Guinea-Bissau) wurde 1974 geschrieben, wahrend "Völlige Unabhängigkeit" (São Tomé und Príncipe) aus dem Jahr 1975 stammt.

Beide Hymnen teilen Themen wie Unabhängigkeit, Einheit und Schlacht / Krieg. Guinea-Bissau befasst sich zusatzlich mit Ahnen / Erbe und Natur, wahrend São Tomé und Príncipe auch Widerstandskraft und Flagge beruhrt.

Beide Hymnen tragen einen Trotzig Ton und schaffen trotz der geografischen Entfernung ein ahnliches emotionales Register.

Gemeinsame Themen

Guinea-Bissau

🗽 Unabhängigkeit 🤝 Einheit Schlacht / Krieg 🏺 Ahnen / Erbe 🌿 Natur

São Tomé und Príncipe

🗽 Unabhängigkeit Schlacht / Krieg 🤝 Einheit 💪 Widerstandskraft 🚩 Flagge

Gemeinsame Themen:

🗽 Unabhängigkeit 🤝 Einheit Schlacht / Krieg

Metadaten

Guinea-Bissau São Tomé und Príncipe
Geschrieben 1974 1975
Eingeführt 1974 1975
Textdichter Amilcar Cabral Alda Neves da Graça do Espírito Santo
Komponist PAIGC collective Manuel dos Santos Barreto de Sousa e Almeida
Sprache pt pt
Region West Africa Central Africa

Texte im Vergleich

Guinea-Bissau

Esta e a Nossa Patria Bem Amada

Original

Sol, suor e o verde e mar, Séculos de dor e esperança; Esta é a terra dos nossos avós! Fruto das nossas mãos, Da flor do nosso sangue: Esta é a nossa pátria amada. [Chorus] Viva a pátria gloriosa! Floriu nos céus a bandeira de luta. Avante, contra o jugo estrangeiro! Nós vamos construir Na pátria imortal A paz e o progresso! Ramos do mesmo tronco, Olhos na mesma luz: Esta é a força da nossa união! Cantem o mar e a terra A madrugada e o sol Que a nossa luta fecundou. [Chorus]

Ubersetzung

Sonne, Schweiß und das Grün und das Meer, Jahrhunderte des Schmerzes und der Hoffnung; Dies ist das Land unserer Vorfahren! Frucht unserer Hände, Aus der Blüte unseres Blutes: Dies ist unser geliebtes Heimatland. [Refrain] Lang lebe das ruhmreiche Vaterland! Das Banner des Kampfes hat am Himmel geblüht. Vorwärts, gegen das fremde Joch! Wir werden aufbauen Im unsterblichen Vaterland Frieden und Fortschritt! Äste desselben Stammes, Augen auf dasselbe Licht: Dies ist die Stärke unserer Einheit! Lasst das Meer und das Land singen, Die Morgendämmerung und die Sonne, Dass unser Kampf Früchte getragen hat. [Refrain]

São Tomé und Príncipe

Independência total

Original

Independência total, Glorioso canto do povo, Independência total, Hino sagrado de combate. Dinamismo Na luta nacional, Juramento eterno No país soberano de São Tomé e Príncipe. Guerreiros da guerra sem armas na mão, Chama viva na alma do povo, Conjugando esforços no chão sãotomense, Gigantes de espírito forte! Independência total, Glorioso canto do povo, Independência total, Hino sagrado de combate. Trabalhando, progredindo, caminhando, Vamos de mãos dadas, Alma santomense em gritos de luta, Levantando bandeiras flamejantes. Independência total, Glorioso canto do povo, Independência total, Hino sagrado de combate.

Ubersetzung

Völlige Unabhängigkeit, Ruhmreiches Lied des Volkes, Völlige Unabhängigkeit, Heilige Hymne des Kampfes. Dynamik Im nationalen Kampf, Ewiger Schwur Im souveränen Land São Tomé und Príncipe. Krieger des Krieges ohne Waffen in der Hand, Lebendige Flamme in der Seele des Volkes, Kräfte bündelnd auf são-toméischem Boden, Riesen mit starkem Geist! Völlige Unabhängigkeit, Ruhmreiches Lied des Volkes, Völlige Unabhängigkeit, Heilige Hymne des Kampfes. Arbeitend, fortschreitend, marschierend, Gehen wir Hand in Hand, São-toméische Seele in Kampfesrufen, Flammende Banner erhebend. Völlige Unabhängigkeit, Ruhmreiches Lied des Volkes, Völlige Unabhängigkeit, Heilige Hymne des Kampfes.

Interessante Fakten

Guinea-Bissau

  • 1. Guinea-Bissau behielt die ursprüngliche gemeinsame Hymne, nachdem Kap Verde 1996 eine neue angenommen hatte, und ist damit der alleinige Hüter eines Liedes, das einst zwei Nationen vereinen sollte.
  • 2. Die Hymne wird auf Portugiesisch gesungen, der Kolonialsprache, und nicht auf Crioulo (der weit verbreiteten Kreolsprache) oder einer der indigenen Sprachen des Landes wie Balanta oder Fula.
  • 3. Guinea-Bissau hat seit der Unabhängigkeit mehrere Staatsstreiche erlebt, doch die Hymne wurde nie geändert, was sie zu einer der wenigen Konstanten in der turbulenten politischen Geschichte des Landes macht.

São Tomé und Príncipe

  • 1. São Tomé und Príncipe ist das kleinste Land Afrikas nach Bevölkerungszahl, und seine Hymne ist eine der wenigen auf dem Kontinent, die von einer Frau geschrieben wurde
  • 2. Die wiederholte Verwendung des Ausdrucks 'Independencia total' (Völlige Unabhängigkeit) spiegelt den Slogan der MLSTP-Befreiungsbewegung wider und verankert den Kampfruf der Partei direkt im Nationallied
  • 3. Der Zwei-Insel-Staat liegt fast genau auf dem Äquator im Golf von Guinea, und die Hymne ist eine der wenigen weltweit, die ein Land repräsentiert, das ausschließlich aus vulkanischen ozeanischen Inseln besteht

Anhören

Guinea-Bissau

Guinea-Bissau - Esta e a Nossa Patria Bem Amada

São Tomé und Príncipe

São Tomé und Príncipe - Independência total

Verwandte Vergleiche