Andere Hymnen vergleichen

Nationalhymnen im Vergleich

Kap Verde vs. Guinea-Bissau

2
Gemeinsame Themen
Verschiedene Stimmungen
22
22 Jahre Unterschied
Gleicher Kontinent

Kap Verde

Cantico da Liberdade

Lied der Freiheit

Guinea-Bissau

Esta e a Nossa Patria Bem Amada

Dies ist unser geliebtes Heimatland

Vergleichsanalyse

Kap Verde und Guinea-Bissau, beide Nationen in Africa, wahlen unterschiedliche Ansatze fur ihre Nationalhymnen. "Lied der Freiheit" (Kap Verde) wurde 1996 geschrieben, wahrend "Dies ist unser geliebtes Heimatland" (Guinea-Bissau) aus dem Jahr 1974 stammt.

Beide Hymnen teilen Themen wie Einheit und Natur. Kap Verde befasst sich zusatzlich mit Freiheit, Hoffnung und Widerstandskraft, wahrend Guinea-Bissau auch Unabhängigkeit, Schlacht / Krieg und Ahnen / Erbe beruhrt.

Die emotionalen Tone unterscheiden sich: Die Hymne von Kap Verde ist Hoffnungsvoll, wahrend die von Guinea-Bissau Trotzig ist.

Kap Verde anderte seine Nationalhymne im Jahr 1996, was einen Wandel in der nationalen Identitat oder der politischen Landschaft widerspiegelt.

Gemeinsame Themen

Kap Verde

🕊 Freiheit 🤝 Einheit 🌅 Hoffnung 🌿 Natur 💪 Widerstandskraft

Guinea-Bissau

🗽 Unabhängigkeit 🤝 Einheit Schlacht / Krieg 🏺 Ahnen / Erbe 🌿 Natur

Gemeinsame Themen:

🤝 Einheit 🌿 Natur

Metadaten

Kap Verde Guinea-Bissau
Geschrieben 1996 1974
Eingeführt 1996 1974
Textdichter Amilcar Spencer Lopes Amilcar Cabral
Komponist Adalberto Higino Tavares Silva PAIGC collective
Sprache pt pt
Region West Africa West Africa

Texte im Vergleich

Kap Verde

Cantico da Liberdade

Original

Canta, irmão Canta, meu irmão Que a liberdade é hino E o homem a certeza. [Chorus] Com dignidade, enterra a semente No pó da ilha nua; No despenhadeiro da vida A esperança é do tamanho do mar Que nos abraça, Sentinela de mares e ventos, Perseverante entre estrelas e o Atlântico, Canta o cântico da liberdade. Canta, irmão Canta, meu irmão Que a liberdade é hino E o homem a certeza. [Chorus] E a semente que tu enterras no pó Da ilha nua Na deserta arriba da vida Explode no chão Da fome e da nudez sem par E da tempestade da fé e da insularidade. [Chorus]

Ubersetzung

Singe, Bruder, Singe, mein Bruder, Denn Freiheit ist eine Hymne Und der Mensch ist Gewissheit. [Refrain] Mit Würde, begrabe den Samen Im Staub der kahlen Insel; Im Abgrund des Lebens Ist die Hoffnung so gross wie das Meer, Das uns umarmt, Wächter der Meere und Winde, Beharrend zwischen Sternen und dem Atlantik, Singe das Lied der Freiheit. Singe, Bruder, Singe, mein Bruder, Denn Freiheit ist eine Hymne Und der Mensch ist Gewissheit. [Refrain] Und der Samen, den du im Staub begräbst Der kahlen Insel, Auf der verlassenen Klippe des Lebens, Explodiert auf dem Boden Des Hungers und beispielloser Kargheit Und des Sturms des Glaubens und der Insularität. [Refrain]

Guinea-Bissau

Esta e a Nossa Patria Bem Amada

Original

Sol, suor e o verde e mar, Séculos de dor e esperança; Esta é a terra dos nossos avós! Fruto das nossas mãos, Da flor do nosso sangue: Esta é a nossa pátria amada. [Chorus] Viva a pátria gloriosa! Floriu nos céus a bandeira de luta. Avante, contra o jugo estrangeiro! Nós vamos construir Na pátria imortal A paz e o progresso! Ramos do mesmo tronco, Olhos na mesma luz: Esta é a força da nossa união! Cantem o mar e a terra A madrugada e o sol Que a nossa luta fecundou. [Chorus]

Ubersetzung

Sonne, Schweiß und das Grün und das Meer, Jahrhunderte des Schmerzes und der Hoffnung; Dies ist das Land unserer Vorfahren! Frucht unserer Hände, Aus der Blüte unseres Blutes: Dies ist unser geliebtes Heimatland. [Refrain] Lang lebe das ruhmreiche Vaterland! Das Banner des Kampfes hat am Himmel geblüht. Vorwärts, gegen das fremde Joch! Wir werden aufbauen Im unsterblichen Vaterland Frieden und Fortschritt! Äste desselben Stammes, Augen auf dasselbe Licht: Dies ist die Stärke unserer Einheit! Lasst das Meer und das Land singen, Die Morgendämmerung und die Sonne, Dass unser Kampf Früchte getragen hat. [Refrain]

Interessante Fakten

Kap Verde

  • 1. Der Komponist der Hymne, Adalberto Higino Tavares Silva, war ein lokaler Musiker, der portugiesisch beeinflusste Fado-Melodien mit kapverdischen Morna-Rhythmen in der Komposition verband.
  • 2. Kap Verdes Hymne ist eine der wenigen in Afrika, die in einem kreolisch beeinflussten Portugiesisch gesungen wird, statt in einer europäischen Sprache oder einer indigenen afrikanischen Sprache.
  • 3. Der Text erwähnt nie Krieg, Feinde oder militärischen Kampf, was sie zu einer der friedlichsten Nationalhymnen in Afrika macht, die sich ganz auf Hoffnung, Natur und menschliche Würde konzentriert.

Guinea-Bissau

  • 1. Guinea-Bissau behielt die ursprüngliche gemeinsame Hymne, nachdem Kap Verde 1996 eine neue angenommen hatte, und ist damit der alleinige Hüter eines Liedes, das einst zwei Nationen vereinen sollte.
  • 2. Die Hymne wird auf Portugiesisch gesungen, der Kolonialsprache, und nicht auf Crioulo (der weit verbreiteten Kreolsprache) oder einer der indigenen Sprachen des Landes wie Balanta oder Fula.
  • 3. Guinea-Bissau hat seit der Unabhängigkeit mehrere Staatsstreiche erlebt, doch die Hymne wurde nie geändert, was sie zu einer der wenigen Konstanten in der turbulenten politischen Geschichte des Landes macht.

Anhören

Kap Verde

Kap Verde - Cantico da Liberdade

Guinea-Bissau

Guinea-Bissau - Esta e a Nossa Patria Bem Amada

Verwandte Vergleiche