Comparar otros himnos

Comparacion de himnos nacionales

Bangladés vs Pakistán

0
Temas en común
Tonos diferentes
47
47 años de diferencia
Mismo continente

Bangladés

আমার সোনার বাংলা

Mi Bengala Dorada

Pakistán

قومی ترانہ

El Himno Nacional

Analisis comparativo

Bangladés y Pakistán, ambas naciones de Asia, adoptan enfoques distintos en sus himnos nacionales. "Mi Bengala Dorada" de Bangladés fue escrito en 1905, mientras que "El Himno Nacional" de Pakistán data de 1952.

Los dos himnos adoptan enfoques tematicos diferentes. El de Bangladés se centra en Naturaleza, Amor a la patria y Identidad, mientras que el de Pakistán gira en torno a Dios / Fe, Bandera, Unidad y Prosperidad.

Los tonos emocionales difieren: el himno de Bangladés es Esperanzador, mientras que el de Pakistán es Majestuoso.

El himno de Bangladés es 47 anos anterior al de Pakistán, escrito en 1905 frente a 1952.

Temas en común

Bangladés

🌿 Naturaleza Amor a la patria 🏛 Identidad

Pakistán

Dios / Fe 🚩 Bandera 🤝 Unidad 🌾 Prosperidad

Metadatos

Bangladés Pakistán
Escrito 1905 1952
Adoptado 1972 1954
Letrista Rabindranath Tagore Hafeez Jalandhari
Compositor Rabindranath Tagore Ahmed Ghulamali Chagla
Idioma bn ur
Región South Asia South Asia

Letras lado a lado

Bangladés

আমার সোনার বাংলা

Original

আমার সোনার বাংলা, আমি তোমায় ভালোবাসি। চিরদিন তোমার আকাশ, তোমার বাতাস, ও মা, আমার প্রাণে বাজে বাঁশি। ও মা, ফাগুনে তোর আমের গানে হাসি কি শোভা, কি ছায়া গো কি স্নেহ, কি মায়া গো কি আঁচল বিছায়েছি

Traduccion

Mi Bengala dorada, Te amo. Por siempre tus cielos, Tus brisas, Oh Madre, tocan la flauta de mi corazón. Oh Madre, en primavera la fragancia de tus bosques de mangos Me enloquece de alegría, ¡Qué belleza, qué sombra, Qué ternura, qué amor! ¡Qué manta has extendido A los pies de los árboles banyan, a lo largo de las riberas de los ríos! Qué ternura, qué afecto Has esparcido por los arrozales y la cosecha, Qué dulces sonrisas he visto.

Pakistán

قومی ترانہ

Original

پاک سرزمین شاد باد کشورِ حُسین شاد باد تُو نشانِ عزمِ عالیشان ارضِ پاکستان! مرکزِ یقین شاد باد پاک سرزمین کا نظام قُوّتِ اُخُوّتِ عوام قوم ، ملک ، سلطنت پائندہ تابندہ باد! شاد باد منزلِ مراد پرچمِ ستارہ و ہلال رہبرِ ترقّی و کمال ترجُمانِ ماضی شانِ حال جانِ اِستقبال! سایۂ خُدایِ ذوالجلال

Traduccion

Bendita sea la tierra sagrada, Feliz sea el reino generoso, Tú, símbolo de alta determinación, ¡Oh, Tierra de Pakistán! Bendita sea la ciudadela de la fe. El orden de esta tierra sagrada, La fuerza de la hermandad del pueblo, Que la nación, el país y el estado ¡Brillen en gloria eterna! Bendito sea el objetivo de nuestra ambición. La bandera de la media luna y la estrella Conduce al camino del progreso y la perfección, Intérprete de nuestro pasado, gloria de nuestro presente, ¡Inspiración de nuestro futuro! Sombra de Dios, el Señor de la Majestad.

Datos curiosos

Bangladés

  • 1. Solo las primeras diez líneas del poema original se usan como himno; la obra completa tiene 25 líneas y pinta un vívido retrato estacional del paisaje bengalí.
  • 2. El himno no contiene ninguna mención a la religión, el gobierno ni la fuerza militar, centrándose enteramente en la belleza natural de Bengala, algo poco común entre los himnos nacionales.
  • 3. En 2014, más de 300.000 bangladesíes se reunieron en Daca para cantar el himno simultáneamente, estableciendo un récord mundial no oficial del coro más grande.

Pakistán

  • 1. Pakistán utilizó el himno sin letra durante sus primeros siete años (1947-1954), interpretando solo la versión instrumental en los actos oficiales
  • 2. El himno dura solo 80 segundos, convirtiéndolo en uno de los himnos nacionales más cortos del mundo
  • 3. A pesar de estar escrito en urdu, el himno utiliza un vocabulario muy persianizado, con casi ninguna palabra del urdu cotidiano

Escuchar

Bangladés

Bangladés - আমার সোনার বাংলা

Pakistán

Pakistán - قومی ترانہ

Comparaciones relacionadas