Canada
O Canada
1880
1980
Robert Stanley Weir
Calixa Lavallee
❤ Amour de la patrie 🕊 Liberté 🌿 Nature ✝ Dieu / Foi 🏺 Ancêtres / Patrimoine |
Faits essentiels
- 1. Les paroles francaises et anglaises ne sont pas des traductions l'une de l'autre ; ce sont deux poemes entierement differents mis en musique sur la meme melodie
- 2. En 2018, les paroles ont ete changees de 'in all thy sons command' a 'in all of us command' pour les rendre non genrees
- 3. Avant de devenir l'hymne officiel en 1980, 'God Save the Queen' servait d'hymne royal et 'The Maple Leaf Forever' etait egalement largement utilise
Paroles
[English]
O Canada!
Our home and native land!
True patriot love in all of us command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide,
O Canada, we stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee.
O Canada, we stand on guard for thee.
[Français]
Ô Canada!
Terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix!
Ton histoire est une épopée
Des plus brillants exploits.
Et ta valeur, de foi trempée,
Protégera nos foyers et nos droits.
Protégera nos foyers et nos droits.
Les traductions ne sont pas officielles et visent à transmettre le sens, non à remplacer les originaux
Analyse
ÉditorialCompose a l'origine en francais par Calixa Lavallee avec des paroles d'Adolphe-Basile Routhier pour les celebrations de la Saint-Jean-Baptiste a Quebec le 24 juin 1880. La version anglaise de Robert Stanley Weir, ecrite en 1908, est devenue le texte le plus connu. Il n'a ete proclame hymne national officiel que le 1er juillet 1980, exactement 100 ans apres sa premiere interpretation.