Tous les hymnes

Kazakhstan

Менің Қазақстаным

Meninh Qazaqstanym

Mon Kazakhstan

1956
2006
Zhumeken Nazhimedenov and Nursultan Nazarbayev
Shamshi Kaldayakov
Amour de la patrie 🤝 Unité 🌅 Espoir 🌿 Nature 🏺 Ancêtres / Patrimoine |

Faits essentiels

  • 1. L'hymne est interprété au dombra, un instrument traditionnel kazakh à deux cordes, lors des cérémonies culturelles, lui conférant une sonorité distinctement centrasiatique aux côtés des arrangements orchestraux.
  • 2. Le changement d'hymne du Kazakhstan en 2006 était en partie motivé par le fait que la mélodie précédente ressemblait trop à d'autres hymnes post-soviétiques et manquait d'une identité distinctement kazakhe.
  • 3. L'imagerie de l'aigle doré et de la steppe dans les paroles se rattache à la tradition vivante de la chasse à l'aigle au Kazakhstan (berkutchi), patrimoine culturel immatériel reconnu par l'UNESCO.
Kazakhstan - Менің Қазақстаным

Paroles

Алтын күн аспаны, Алтын дән даласы, Ерліктің дастаны, Еліме, қарашы! Ежелден ер деген, Даңқымыз даңқылы. Намысын бермеген, Қазақым мықты! [Қайырма] Менің елім, менің елім, Гүлің болып егілемін, Жырың болып төгілемін, елім! Туған жерім менің — Қазақстаным! Ұрпақтан талайға, Біз қосылған аман. Бірліктің туын тігіп, Біз тектік алға! [Қайырма]

Les traductions ne sont pas officielles et visent à transmettre le sens, non à remplacer les originaux

Analyse

Éditorial

L'hymne du Kazakhstan a été changé en 2006, remplaçant l'hymne original de 1992 adopté après l'indépendance. L'hymne actuel était à l'origine une chanson patriotique populaire de 1956. Le président Noursoultan Nazarbaïev a co-écrit les paroles révisées, faisant de lui le seul chef d'Etat moderne à avoir co-écrit l'hymne de sa nation.

En savoir plus

Source et vérification

Statut de la source
Source Wikipédia
Traduction
Traduction de travail assistée par IA
Statut des droits
Des droits de tiers peuvent s'appliquer
Dernière vérification
Vérifié par
Non encore renseigné
Signaler une correction
rights@nationalia.org