Comparer d'autres hymnes

Comparaison des hymnes nationaux

Équateur vs Pérou

3
Thèmes communs
Tonalités différentes
44
44 ans d'écart
Même continent

Équateur

Salve, Oh Patria

Salut, o Patrie

Pérou

Himno Nacional del Peru

Hymne national du Pérou

Analyse comparative

Équateur et Pérou, toutes deux nations de South America, adoptent des approches distinctes pour leurs hymnes nationaux. "Salut, o Patrie" (Équateur) a ete ecrit en 1865, tandis que "Hymne national du Pérou" (Pérou) date de 1821.

Les deux hymnes partagent des themes de Liberté, Indépendance et Bataille / Guerre. Équateur explore egalement Dieu / Foi et Ancêtres / Patrimoine, tandis que Pérou aborde aussi Révolution.

Les tonalites emotionnelles different : l'hymne de Équateur est Majestueux, tandis que celui de Pérou est Défiant.

L'hymne de Pérou precede celui de Équateur de 44 ans, ayant ete ecrit en 1821 contre 1865.

Thèmes communs

Équateur

🕊 Liberté 🗽 Indépendance Bataille / Guerre Dieu / Foi 🏺 Ancêtres / Patrimoine

Pérou

🕊 Liberté 🗽 Indépendance Bataille / Guerre 🔥 Révolution

Thèmes communs:

🕊 Liberté 🗽 Indépendance Bataille / Guerre

Métadonnées

Équateur Pérou
Composé 1865 1821
Adopté 1948 1821
Parolier Juan Leon Mera Jose de la Torre Ugarte
Compositeur Antonio Neumane Jose Bernardo Alcedo
Langue es es
Région South America South America

Paroles cote a cote

Équateur

Salve, Oh Patria

Original

[Coro] ¡Salve, Oh Patria, mil veces! ¡Oh Patria, gloria a ti! Ya tu pecho, tu pecho rebosa Gozo y paz, y tu frente radiosa Más que el sol contemplamos lucir. [Coro]

Traduction

[Refrain] Salut, o Patrie, mille fois ! O Patrie, gloire a toi ! Ta poitrine, ta poitrine deborde De joie et de paix, et ton front radieux Nous le voyons briller plus que le soleil. [Refrain]

Pérou

Himno Nacional del Peru

Original

[Coro] Somos libres, seámoslo siempre, Seámoslo siempre, Y antes niegue sus luces el sol, Que faltemos al voto solemne Que la patria al Eterno elevó. Largo tiempo el peruano oprimido La ominosa cadena arrastró; Condenado a una cruel servidumbre, Largo tiempo en silencio gimió. Mas apenas el grito sagrado ¡Libertad! En sus costas se oyó, La indolencia de esclavo sacude, La humillada cerviz levantó.

Traduction

[Refrain] Nous sommes libres, soyons-le toujours, Soyons-le toujours, Et que le soleil refuse plutôt sa lumière Que de manquer au serment solennel Que la patrie a élevé vers l'Éternel. Longtemps le Péruvien opprimé Traîna la chaîne sinistre ; Condamné à une cruelle servitude, Longtemps il gémit en silence. Mais dès que le cri sacré de Liberté ! retentit sur ses rivages, Il secoua l'indolence de l'esclave, Et releva sa tête humiliée.

Le saviez-vous ?

Équateur

  • 1. Juan Leon Mera, le parolier, est egalement celebre pour avoir ecrit "Cumanda", considere comme l'un des premiers romans importants de la litterature equatorienne
  • 2. La musique a ete composee par Antonio Neumane, un musicien francais qui s'est installe en Equateur et est devenu une figure cle de la vie musicale du pays
  • 3. L'Equateur tire son nom de l'equateur, qui traverse le pays, et est le seul pays au monde nomme d'apres une caracteristique geographique

Pérou

  • 1. Le manuscrit original de la partition de l'hymne a été perdu pendant des décennies et n'a été redécouvert à la Bibliothèque nationale du Pérou qu'au début du XXe siècle.
  • 2. L'hymne du Pérou comportait à l'origine six strophes avec des descriptions graphiques de violences guerrières ; les paroles ont été adoucies lors d'une révision officielle en 2009 par le Tribunal constitutionnel.
  • 3. Les mots d'ouverture « Somos libres » (Nous sommes libres) sont devenus une expression nationale si emblématique qu'ils apparaissent sur les pièces de monnaie péruviennes, les fresques murales et les banderoles de manifestation.

Écouter

Équateur

Équateur - Salve, Oh Patria

Pérou

Pérou - Himno Nacional del Peru

Comparaisons connexes