अन्य गान तुलना करें

राष्ट्रगान तुलना

ऑस्ट्रिया बनाम जर्मनी

1
साझा विषय
अलग-अलग भावनाएँ
106
106 वर्षों का अंतर
एक ही महाद्वीप

ऑस्ट्रिया

Bundeshymne der Republik Osterreich

ऑस्ट्रिया गणराज्य का संघीय गीत

जर्मनी

Deutschlandlied

जर्मनी का गीत

तुलनात्मक विश्लेषण

ऑस्ट्रिया और जर्मनी, दोनों Europe के देश, अपने राष्ट्रगानों में अलग-अलग दृष्टिकोण अपनाते हैं। ऑस्ट्रिया का "ऑस्ट्रिया गणराज्य का संघीय गीत" 1947 में लिखा गया था, जबकि जर्मनी का "जर्मनी का गीत" 1841 का है।

दोनों गानों में एकता के विषय समान हैं। ऑस्ट्रिया अतिरिक्त रूप से प्रकृति, आशा और पूर्वज / विरासत की खोज करता है, जबकि जर्मनी भी स्वतंत्रता और मातृभूमि प्रेम को छूता है।

भावनात्मक स्वर भिन्न हैं: ऑस्ट्रिया का गान भव्य है, जबकि जर्मनी का गान गंभीर है।

जर्मनी का गान ऑस्ट्रिया से 106 वर्ष पुराना है, 1841 में लिखा गया बनाम 1947।

ऑस्ट्रिया ने 2012 में अपना राष्ट्रगान बदला, जो राष्ट्रीय पहचान या राजनीतिक परिदृश्य में बदलाव को दर्शाता है।

साझा विषय

ऑस्ट्रिया

🌿 प्रकृति 🌅 आशा 🤝 एकता 🏺 पूर्वज / विरासत

जर्मनी

🤝 एकता 🕊 स्वतंत्रता मातृभूमि प्रेम

साझा विषय:

🤝 एकता

विवरण

ऑस्ट्रिया जर्मनी
रचना वर्ष 1947 1841
अपनाया गया 1947 1922
गीतकार Paula von Preradovic August Heinrich Hoffmann von Fallersleben
संगीतकार Johann Holzer / Wolfgang Amadeus Mozart (disputed) Joseph Haydn
भाषा de de
क्षेत्र Western Europe Western Europe

गीत साथ-साथ

ऑस्ट्रिया

Bundeshymne der Republik Osterreich

मूल

Land der Berge, Land am Strome, Land der Äcker, Land der Dome, Land der Hämmer, zukunftsreich! Heimat großer Töchter und Söhne, Volk, begnadet für das Schöne, Vielgerühmtes Österreich, Vielgerühmtes Österreich! Heiß umfehdet, wild umstritten, Liegst dem Erdteil du inmitten Einem starken Herzen gleich. Hast seit frühen Ahnentagen Hoher Sendung Last getragen, Vielgeprüftes Österreich, Vielgeprüftes Österreich. Mutig in die neuen Zeiten, Frei und gläubig sieh uns schreiten, Arbeitsfroh und hoffnungsreich. Einig lass in Jubelchören, Vaterland, dir Treue schwören, Vielgeliebtes Österreich, Vielgeliebtes Österreich.

अनुवाद

पर्वतों की भूमि, नदियों की भूमि, खेतों की भूमि, गिरजाघरों की भूमि, हथौड़ों की भूमि, आशाजनक भविष्य के साथ! महान पुत्रियों और पुत्रों की मातृभूमि, सौंदर्य से आशीर्वादित जनता, बहु-प्रशंसित ऑस्ट्रिया, बहु-प्रशंसित ऑस्ट्रिया! तीव्र प्रतिस्पर्धा में, भीषण संघर्ष में, तुम महाद्वीप के हृदय में स्थित हो एक सुदृढ़ हृदय की भांति। हमारे पूर्वजों के प्रारंभिक दिनों से तुमने एक उच्च मिशन का भार वहन किया है, बहु-परीक्षित ऑस्ट्रिया, बहु-परीक्षित ऑस्ट्रिया। साहसपूर्वक नए युगों की ओर, स्वतंत्र और विश्वस्त, हमें आगे बढ़ते देखो, अपने कार्य में आनंदित और आशा से पूर्ण। एकजुट होकर उल्लासपूर्ण स्वर में, पितृभूमि, तुमसे हम अपनी निष्ठा की शपथ लेते हैं, बहु-प्रिय ऑस्ट्रिया, बहु-प्रिय ऑस्ट्रिया।

जर्मनी

Deutschlandlied

मूल

Einigkeit und Recht und Freiheit Für das deutsche Vaterland! Danach lasst uns alle streben Brüderlich mit Herz und Hand! Einigkeit und Recht und Freiheit Sind des Glückes Unterpfand; Blüh im Glanze dieses Glückes, Blühe, deutsches Vaterland!

अनुवाद

एकता और न्याय और स्वतंत्रता जर्मन पितृभूमि के लिए! आओ हम सब इसके लिए प्रयास करें भ्रातृत्व से हृदय और हाथ से! एकता और न्याय और स्वतंत्रता सुख की प्रतिभूति हैं; इस सुख के वैभव में फलो-फूलो, फलो-फूलो, जर्मन पितृभूमि!

रोचक तथ्य

ऑस्ट्रिया

  • 1. इसकी धुन कभी-कभी मोत्सार्ट को श्रेय दी जाती है, क्योंकि यह उनके द्वारा रचित एक मेसोनिक कैंटाटा से मिलती-जुलती है, हालांकि अधिकांश संगीतशास्त्री इस श्रेय को अप्रमाणित मानते हैं
  • 2. बोल लेखिका पाउला फॉन प्रेरादोविच क्रोएशियाई मूल की कवयित्री थीं जो विवाह के माध्यम से ऑस्ट्रियाई नागरिक बनीं, जो राष्ट्रीय गीतकार के लिए एक अपरंपरागत विकल्प था
  • 3. ऑस्ट्रिया की फ्रीडम पार्टी (एफपीओ) ने 2012 के लैंगिक-समावेशी बोल परिवर्तन का विरोध किया और कुछ पार्टी सदस्यों ने विरोधस्वरूप आधिकारिक आयोजनों में पुराना संस्करण गाना जारी रखा

जर्मनी

  • 1. हायडन की धुन उनकी स्ट्रिंग क्वार्टेट ऑप. 76 नं. 3, जिसे 'एम्परर क्वार्टेट' के नाम से जाना जाता है, में भी प्रयुक्त है, जिसे अब तक की सबसे महान चेम्बर संगीत रचनाओं में से एक माना जाता है
  • 2. यही धुन 1918 तक ऑस्ट्रियाई शाही राष्ट्रगान के रूप में भी कार्य करती थी, जिसका अर्थ है कि जर्मनी और ऑस्ट्रिया ने दशकों तक एक ही धुन साझा की, जो कभी-कभी अंतर्राष्ट्रीय आयोजनों में भ्रम पैदा करती थी
  • 3. 2017 में एक जर्मन राजनेता ने 'पितृभूमि' (फाटरलांट) शब्द को 'मातृभूमि' (हाइमातलांट) से बदलने का प्रस्ताव रखा ताकि राष्ट्रगान को अधिक लिंग-तटस्थ बनाया जा सके, जिससे एक तीव्र राष्ट्रीय बहस छिड़ गई

सुनें

ऑस्ट्रिया

ऑस्ट्रिया - Bundeshymne der Republik Osterreich

जर्मनी

जर्मनी - Deutschlandlied

संबंधित तुलनाएं