ラオス
ພະງຊາດລາວ
Pheng Xat Lao
ラオス人民賛歌
1941
1947
Sisana Sisane
Thongdy Sounthonevichit
🤝 統一 🗽 独立 🕊 自由 🌾 繁栄 |
主な事実
- 1. パテート・ラーオ共産主義運動は1975年に歌詞のみを変更し、原曲のメロディーを維持した。それは政治的立場を超えて人々に愛されていたためである。
- 2. 作曲者トンディー・スントーンヴィチットはラオスの伝統的な五音音階を取り入れ、東南アジア独特の旋律的特徴を国歌に与えた。
- 3. ラオスとベトナムの国歌は驚くほど似た構造を持ち、両国の緊密な政治的同盟関係を反映して、行進曲調のテンポと革命的テーマを共有している。
作詞
ຊาດลาวຕັ້ງແຕ່ກ່ອນມາ
ລາວທັງລາຍສຸດໃຈຂອຢູ່ຊູ່ຊື່ເສີຍງສະຫຼາງ
ພອເທາເທອກັນເມື່ອກ່ອນ
ລອດລາວທະວີ ເຜ່າພັນໃຫ້ລາວເຮືອງເຮື້ອງຢິ່ງ
ຊັກສິດທິ ເຜ່າຜວ່າງເອກກະລາດແຮງ
ຫຼືຫຸ້ນຫຼາຍສິຫຼາຍທອດ
ໃຫ້ເລືອດລາວໄດ້ພັດທະນາໝ້າ
ໄວ້ຊູ່ຊອນ ລາວຫວັງວ່າ
ລາວຈະກ້າວໜ້າບ່ຂັດສົນໃດ
翻訳は非公式であり、意味を伝えることを目的としています。原文の代替ではありません
分析
編集部第二次世界大戦中、ラオスが日本の占領下にあった時代に書かれたこの国歌は、1947年にラオス王国のもとで初めて採用された。注目すべきことに、1975年の共産主義革命を生き延び、現在もラオス人民民主共和国の国歌として使われている。 歌詞は人民の統一と帝国主義からの解放を強調しており、ラオスの独立闘争の精神を反映している。メロディーは東南アジア特有の五音音階を取り入れており、地域の音楽的伝統と西洋の行進曲の形式を融合させている。