他の国歌を比較する

国歌比較

デンマーク vs アイスランド

2
共通テーマ
異なるムード
55
55年の差
同じ大陸

デンマーク

Der er et yndigt land

美しき国あり

アイスランド

Lofsóngur

賛歌

比較分析

デンマークとアイスランドはどちらもEuropeの国ですが、国歌では異なるアプローチを取っています。デンマークの「美しき国あり」は1819年に書かれ、アイスランドの「賛歌」は1874年に作られました。

両国歌は自然 と 祖先のテーマを共有しています。 デンマークはさらに愛を探求し、アイスランドは神にも触れています。

感情的トーンは異なります:デンマークの国歌は誇り高いであり、アイスランドの国歌は祈りのです。

デンマークの国歌はアイスランドより55年古く、1819年に書かれたのに対し1874年です。

共通テーマ

デンマーク

🌿 自然 🏺 祖先

アイスランド

🌿 自然 🏺 祖先

共通テーマ:

🌿 自然 🏺 祖先

メタデータ

デンマーク アイスランド
作曲年 1819 1874
採用年 1835 1944
作詞者 Adam Oehlenschlager Matthias Jochumsson
作曲者 Hans Ernst Kroyer Sveinbjorn Sveinbjornsson
言語 da is
地域 Northern Europe Northern Europe

歌詞の比較

デンマーク

Der er et yndigt land

原文

Der er et yndigt land, det står med brede bøge nær salten østerstrand; det bugter sig i bakke, dal, det hedder gamle Danmark og det er Frejas sal. Der sad i fordums tid de harniskklædte kæmper, udhvilede fra strid; så drog de frem til fjenders mén, nu hvile deres bene bag højens bautasten. Det land endnu er skønt, thi blå sig søen bælter, og løvet står så grønt; og ædle kvinder, skønne møer og mænd og raske svende bebo de danskes øer. Vort gamle Danmark skal bestå, så længe bøgen spejler sin top i bølgen blå.

翻訳

美しき国あり、 広きブナの木のそばに立ち 塩辛き東の岸辺に近く、 丘と谷に身をくねらせ、 それは古きデンマークと呼ばれ フレヤの館である。 かつてそこに座していた 鎧をまとった戦士たちが、 戦いの後に休息し、 やがて敵を討つべく進軍した。 今や彼らの骨は 塚の立石の後ろに眠る。 この地は今もなお美しい、 海は青く周りを囲み、 木々の葉は緑に茂る。 高貴な女性、美しき乙女、 男たちと勇敢な若者が デンマークの島々に住む。 古きデンマークは永遠に続く、 ブナの木が 青き波に冠を映す限り。

アイスランド

Lofsóngur

原文

Ó guð vors lands! Ó lands vors guð! Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn! Úr sólkerfum himnanna hnýtja þér krún þínir herskarar, tímanna safn. Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár, og þúsund ár dagur, ei meir; eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár, sem tilbiður guð sinn og deyr. Íslands þúsund ár, Íslands þúsund ár, eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár, sem tilbiður guð sinn og deyr. Ó guð, ó guð! Vér föllum fram og fórnum þér brennandi, brennandi sál, guð faðir, vor drottinn frá kyni til kyns, og vér kvökum vort helgasta mál. Vér kvökum og þökkum í þúsund ár, því þú ert hvern dag sem hvern dag var. Íslands þúsund ár, Íslands þúsund ár, vér kvökum og þökkum í þúsund ár, því þú ert hvern dag sem hvern dag var. Ó guð vors lands! Ó lands vors guð! Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá. Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf, sem að lyftir oss duftinu frá. Ó, vert þú hvern dag sem hvern dag var, Íslands þúsund ár, Íslands þúsund ár, ó, vert þú hvern dag sem hvern dag var, Íslands þúsund ár, Íslands þúsund ár.

翻訳

おお我らが地の神よ!おお我らが地の神よ! 我らは汝の聖なる、聖なる御名を讃える! 天の太陽系から彼らは汝に冠を編む、 汝の軍勢、幾世代もの集い。 汝の前にて一日は千年の如く、 そして千年は一日、それ以上でもなし; 永遠の一輪の小さな花、震える涙と共に、 その神を崇拝し、そして死す。 アイスランドの千年、 アイスランドの千年、 永遠の一輪の小さな花、震える涙と共に、 その神を崇拝し、そして死す。 おお神よ、おお神よ!我らは汝の前にひれ伏し 燃える、燃える魂を捧げる、 神なる父よ、代々の我らの主よ、 我らは最も聖なる祈りを唱える。 我らは語り、千年に感謝する、 汝は今日も昨日と同じなればこそ。 アイスランドの千年、 アイスランドの千年、 我らは語り、千年に感謝する、 汝は今日も昨日と同じなればこそ。 おお我らが地の神よ!おお我らが地の神よ! 我らは揺らめく、揺らめく藁の如く生きる。 汝が光であり命でなければ我らは滅びる 塵から我らを持ち上げる。 おお、今日も昨日と同じでありたまえ、 アイスランドの千年、 アイスランドの千年、 おお、今日も昨日と同じでありたまえ、 アイスランドの千年、アイスランドの千年。

興味深い事実

デンマーク

  • 1. 王室国歌「クリスチャン王は高きマストのそばに立ちたり」は通常、軍事・王室の行事で演奏され、「美しき国あり」は民間やスポーツイベントで使用される。デンマーク人はどちらがふさわしいか直感的に分かる
  • 2. メロディーは歌詞が書かれてから16年後の1835年にハンス・エルンスト・クロイヤーによって作曲され、以前の曲は一般的な支持を得られなかったため置き換えられた
  • 3. 国歌の冒頭で称えられるブナの木は、デンマークのアイデンティティにとって非常に重要で、デンマークの森林の約70%がブナであり、非公式の国のシンボルとなっている

アイスランド

  • 1. 作曲者スヴェインビョルン・スヴェインビョルンソンは人生の大半をスコットランドのエディンバラで過ごしており、海外に住みながら国歌の音楽を作った唯一のアイスランド人作曲家となっている
  • 2. アイスランドの国歌はスポーツイベントではほとんど演奏されない。代わりに、ファンはユーロ2016で世界的に注目を集めた有名なバイキング・クラップの掛け声を歌う伝統がある
  • 3. 国歌のテキストには「千年は一日」という聖書の詩篇90篇への暗示が含まれており、その深い信仰的性格を強化している

聴く

デンマーク

デンマーク - Der er et yndigt land

アイスランド

アイスランド - Lofsóngur

関連する比較