他の国歌を比較する

国歌比較

デンマーク vs ノルウェー

3
共通テーマ
同じムード
40
40年の差
同じ大陸

デンマーク

Der er et yndigt land

美しき国あり

ノルウェー

Ja, vi elsker dette landet

そう、我らはこの国を愛す

比較分析

デンマークとノルウェーはどちらもEuropeの国ですが、国歌では異なるアプローチを取っています。デンマークの「美しき国あり」は1819年に書かれ、ノルウェーの「そう、我らはこの国を愛す」は1859年に作られました。

両国歌は自然, 愛 と 祖先のテーマを共有しています。

両国歌は誇り高いのトーンを持ち、地理的距離にもかかわらず似た感情的な雰囲気を生み出しています。

デンマークの国歌はノルウェーより40年古く、1819年に書かれたのに対し1859年です。

共通テーマ

デンマーク

🌿 自然 🏺 祖先

ノルウェー

🌿 自然 🏺 祖先 平和

共通テーマ:

🌿 自然 🏺 祖先

メタデータ

デンマーク ノルウェー
作曲年 1819 1859
採用年 1835 1864
作詞者 Adam Oehlenschlager Bjornstjerne Bjornson
作曲者 Hans Ernst Kroyer Rikard Nordraak
言語 da nb
地域 Northern Europe Northern Europe

歌詞の比較

デンマーク

Der er et yndigt land

原文

Der er et yndigt land, det står med brede bøge nær salten østerstrand; det bugter sig i bakke, dal, det hedder gamle Danmark og det er Frejas sal. Der sad i fordums tid de harniskklædte kæmper, udhvilede fra strid; så drog de frem til fjenders mén, nu hvile deres bene bag højens bautasten. Det land endnu er skønt, thi blå sig søen bælter, og løvet står så grønt; og ædle kvinder, skønne møer og mænd og raske svende bebo de danskes øer. Vort gamle Danmark skal bestå, så længe bøgen spejler sin top i bølgen blå.

翻訳

美しき国あり、 広きブナの木のそばに立ち 塩辛き東の岸辺に近く、 丘と谷に身をくねらせ、 それは古きデンマークと呼ばれ フレヤの館である。 かつてそこに座していた 鎧をまとった戦士たちが、 戦いの後に休息し、 やがて敵を討つべく進軍した。 今や彼らの骨は 塚の立石の後ろに眠る。 この地は今もなお美しい、 海は青く周りを囲み、 木々の葉は緑に茂る。 高貴な女性、美しき乙女、 男たちと勇敢な若者が デンマークの島々に住む。 古きデンマークは永遠に続く、 ブナの木が 青き波に冠を映す限り。

ノルウェー

Ja, vi elsker dette landet

原文

Ja, vi elsker dette landet, som det stiger frem, furet, værbitt over vannet, med de tusen hjem, elsker, elsker det og tenker på vår far og mor og den saganatt som senker drømme på vår jord. Norske mann i hus og hytte, takk din store Gud! Landet ville han beskytte, skjønt det mørkt så ud. Alt, hva fedrene har kjempet, mødrene har grett, har den Herre stille lempet, så vi vant vår rett. Ja, vi elsker dette landet, som det stiger frem, furet, værbitt over vannet, med de tusen hjem. Og som fedres kamp har hevet det av nød til seir, også vi, når det blir krevet, for dets fred slår leir.

翻訳

そう、我らはこの国を愛す、 海から湧き上がるがごとく、 風雨に削られ、嵐に満ちた この国を、幾千もの家と共に。 我らはこの国を愛す、 そして父祖たちの闘いを思い起こす、 そして母たちの涙の上に サガを刻む。 ハーラル王はこの国を 誇り高き刃で統一し、 ホーコンは法を与え 国を守った。 スヴェッレは敵に立ち向かい、 角笛を高らかに吹いた。 農民は斧を研ぎ、 敵の戦列が来れば、 トルデンシュルドは雷のごとく稲妻を放ち 敵の暗闇の中へ。 北の女たちも立ち上がり その名で歴史に刻まれた。 戦いに疲れ果て、 我らは平和を得た。 美しき日々の中を歩み、 黄金の実りを収穫する。

興味深い事実

デンマーク

  • 1. 王室国歌「クリスチャン王は高きマストのそばに立ちたり」は通常、軍事・王室の行事で演奏され、「美しき国あり」は民間やスポーツイベントで使用される。デンマーク人はどちらがふさわしいか直感的に分かる
  • 2. メロディーは歌詞が書かれてから16年後の1835年にハンス・エルンスト・クロイヤーによって作曲され、以前の曲は一般的な支持を得られなかったため置き換えられた
  • 3. 国歌の冒頭で称えられるブナの木は、デンマークのアイデンティティにとって非常に重要で、デンマークの森林の約70%がブナであり、非公式の国のシンボルとなっている

ノルウェー

  • 1. 作詞者ビョルンスティエルネ・ビョルンソンは1903年のノーベル文学賞受賞者であり、国歌を書いたノーベル賞受賞者は世界で唯一である。
  • 2. ノルウェーの国歌は法律で正式に国歌として定められたことがなく、慣習と国民の合意のみで国歌の地位を保っている。
  • 3. 毎年5月17日のノルウェー憲法記念日には、全国の子どもたちがパレードしながらこの国歌を歌う。

聴く

デンマーク

デンマーク - Der er et yndigt land

ノルウェー

ノルウェー - Ja, vi elsker dette landet

関連する比較