Порівняти інші гімни

Порівняння державних гімнів

Австрія проти Німеччина

1
Спільні теми
Різний настрій
106
106 років різниці
Один континент

Австрія

Bundeshymne der Republik Osterreich

Державний гімн Республіки Австрія

Німеччина

Deutschlandlied

Пісня Німеччини

Аналіз порівняння

Австрія та Німеччина, обидві країни Europe, обрали різні підходи до своїх державних гімнів. "Державний гімн Республіки Австрія" (Австрія) було написано у 1947, а "Пісня Німеччини" (Німеччина) датується 1841 роком.

Обидва гімни поділяють теми Єдність. Австрія також розкриває Природа, Надія та Предки / Спадщина, тоді як Німеччина торкається Свобода та Любов до Батьківщини.

Емоційні тони відрізняються: гімн Австрія є Величний, тоді як гімн Німеччина є Урочистий.

Гімн Німеччина старший за гімн Австрія на 106 років: написаний у 1841 порівняно з 1947.

Австрія змінила свій державний гімн у 2012, відображаючи зміну національної ідентичності або політичного ландшафту.

Спільні теми

Австрія

🌿 Природа 🌅 Надія 🤝 Єдність 🏺 Предки / Спадщина

Німеччина

🤝 Єдність 🕊 Свобода Любов до Батьківщини

Спільні теми:

🤝 Єдність

Метадані

Австрія Німеччина
Написано 1947 1841
Прийнято 1947 1922
Автор тексту Paula von Preradovic August Heinrich Hoffmann von Fallersleben
Композитор Johann Holzer / Wolfgang Amadeus Mozart (disputed) Joseph Haydn
Мова de de
Регіон Western Europe Western Europe

Тексти пліч-о-пліч

Австрія

Bundeshymne der Republik Osterreich

Оригінал

Land der Berge, Land am Strome, Land der Äcker, Land der Dome, Land der Hämmer, zukunftsreich! Heimat großer Töchter und Söhne, Volk, begnadet für das Schöne, Vielgerühmtes Österreich, Vielgerühmtes Österreich! Heiß umfehdet, wild umstritten, Liegst dem Erdteil du inmitten Einem starken Herzen gleich. Hast seit frühen Ahnentagen Hoher Sendung Last getragen, Vielgeprüftes Österreich, Vielgeprüftes Österreich. Mutig in die neuen Zeiten, Frei und gläubig sieh uns schreiten, Arbeitsfroh und hoffnungsreich. Einig lass in Jubelchören, Vaterland, dir Treue schwören, Vielgeliebtes Österreich, Vielgeliebtes Österreich.

Переклад

Краю гір, краю над річкою, Краю нив, краю соборів, Краю ковалів, багатий на майбутнє! Батьківщино великих дочок і синів, Народе, обдарований красою, Прославлена Австріє, Прославлена Австріє! Запекло оспорювана, бурхливо обстоювана, Лежиш ти посеред континенту, Немов могутнє серце. Від ранніх днів пращурів Ти несла тягар високої місії, Випробувана Австріє, Випробувана Австріє. Сміливо в нові часи, Вільними й вірними крокуємо ми, Радісні в праці та сповнені надій. Об'єднані у святковому хорі, Вітчизно, присягаємо тобі на вірність, Улюблена Австріє, Улюблена Австріє.

Німеччина

Deutschlandlied

Оригінал

Einigkeit und Recht und Freiheit Für das deutsche Vaterland! Danach lasst uns alle streben Brüderlich mit Herz und Hand! Einigkeit und Recht und Freiheit Sind des Glückes Unterpfand; Blüh im Glanze dieses Glückes, Blühe, deutsches Vaterland!

Переклад

Єдність і право і свобода Для німецької Вітчизни! До цього прагнімо всі По-братньому серцем і рукою! Єдність і право і свобода Є запорукою щастя; Квітни у сяйві цього щастя, Квітни, німецька Вітчизно!

Цікаві факти

Австрія

  • 1. Мелодію іноді приписують Моцарту, але це оспорюється
  • 2. У 2012 році Австрія оновила текст заради гендерної рівності
  • 3. Попередній австрійський гімн мав ту саму мелодію, що й німецький

Німеччина

  • 1. Мелодію написав Йозеф Гайдн як гімн до дня народження австрійського імператора, що робить німецький гімн музично австрійським
  • 2. Горезвісний перший куплет 'Deutschland uber alles' спочатку був ліберально-демократичним закликом до об'єднання, а не гаслом переваги, але привласнення нацистами зробило його непридатним
  • 3. Після возз'єднання у 1990 році точилися дебати про прийняття абсолютно нового гімну, але третій куплет підтвердили обміном листами між канцлером і президентом

Слухати

Австрія

Австрія - Bundeshymne der Republik Osterreich

Німеччина

Німеччина - Deutschlandlied

Схожі порівняння