Порівняти інші гімни

Порівняння державних гімнів

ДР Конго проти Республіка Конго

1
Спільні теми
Однаковий настрій
1
1 років різниці
Один континент

ДР Конго

Debout Congolais

Встаньте, конголезці

Республіка Конго

La Congolaise

Конголезька

Аналіз порівняння

ДР Конго та Республіка Конго, обидві країни Africa, обрали різні підходи до своїх державних гімнів. "Встаньте, конголезці" (ДР Конго) було написано у 1960, а "Конголезька" (Республіка Конго) датується 1959 роком.

Обидва гімни поділяють теми Єдність. ДР Конго також розкриває Незалежність, Мир, Бог / Віра та Предки / Спадщина, тоді як Республіка Конго торкається Свобода, Природа та Надія.

Обидва гімни мають Гордий тон, створюючи подібний емоційний регістр попри географічну відстань.

ДР Конго змінила свій державний гімн у 1997, відображаючи зміну національної ідентичності або політичного ландшафту.

Спільні теми

ДР Конго

🗽 Незалежність 🤝 Єдність Мир Бог / Віра 🏺 Предки / Спадщина

Республіка Конго

🤝 Єдність 🕊 Свобода 🌿 Природа 🌅 Надія

Спільні теми:

🤝 Єдність

Метадані

ДР Конго Республіка Конго
Написано 1960 1959
Прийнято 1960 1959
Автор тексту Joseph Lutumba Jacques Tondra / Georges Kibanghi
Композитор Simon-Pierre Boka di Mpasi Londi Jean Royer / Joseph Spadiliere
Мова fr fr
Регіон Central Africa Central Africa

Тексти пліч-о-пліч

ДР Конго

Debout Congolais

Оригінал

Debout Congolais, Unis par le sort, Unis dans l'effort pour l'indépendance, Dressons nos fronts longtemps courbés Et pour de bon, prenons le plus bel élan, Dans la paix. Ô peuple ardent, par le labeur, Nous bâtirons un pays plus beau qu'avant, Dans la paix. Citoyens, entonnez l'hymne sacré de votre solidarité, Fièrement, saluez l'emblème d'or de votre souveraineté, Congo. Béni don de Dieu, Terre de nos aïeux (Congo), Peuple uni (Congo), Nous bâtirons un pays plus beau qu'avant, Dans la paix. Debout Congolais, Unis par le sort, Unis dans l'effort pour l'indépendance, Dressons nos fronts longtemps courbés Et pour de bon, prenons le plus bel élan, Dans la paix. Ô peuple ardent, par le labeur, Nous bâtirons un pays plus beau qu'avant, Dans la paix. De notre vieux sol et du ciel clément, Sur cette terre d'allégresse et d'abondance, Du Fleuve géant Et de la forêt immense, Nous bâtirons un pays plus beau qu'avant, Dans la paix. Citoyens, entonnez l'hymne sacré de votre solidarité, Fièrement, saluez l'emblème d'or de votre souveraineté, Congo. Béni don de Dieu, Terre de nos aïeux (Congo), Peuple uni (Congo), Nous bâtirons un pays plus beau qu'avant, Dans la paix.

Переклад

Встаньте, конголезці, Об'єднані долею, Об'єднані у боротьбі за незалежність, Піднімемо наші чола, довго схилені, І назавжди зробимо найкращий крок, У мирі. О палкий народе, через працю Ми збудуємо країну кращу, ніж була, У мирі. Громадяни, заспівайте священний гімн вашої єдності, Гордо вітайте золотий герб вашого суверенітету, Конго. Благословенний дар Божий, Земле наших предків (Конго), Народе єдиний (Конго), Ми збудуємо країну кращу, ніж була, У мирі. Встаньте, конголезці, Об'єднані долею, Об'єднані у боротьбі за незалежність, Піднімемо наші чола, довго схилені, І назавжди зробимо найкращий крок, У мирі. О палкий народе, через працю Ми збудуємо країну кращу, ніж була, У мирі. Від нашої древньої землі й ласкавих небес, На цій землі радості й достатку, Від могутньої Ріки І безкрайнього лісу, Ми збудуємо країну кращу, ніж була, У мирі. Громадяни, заспівайте священний гімн вашої єдності, Гордо вітайте золотий герб вашого суверенітету, Конго. Благословенний дар Божий, Земле наших предків (Конго), Народе єдиний (Конго), Ми збудуємо країну кращу, ніж була, У мирі.

Республіка Конго

La Congolaise

Оригінал

En ce jour le soleil se lève Et notre Congo resplendit. Une longue nuit s'achève, Un grand bonheur a surgi. Chantons tous avec ivresse Le chant de la liberté. [Chorus] Congolais, debout fièrement partout, Proclamons l'union de notre nation. Oublions ce qui nous divise, Soyons plus unis que jamais. Vivons pour notre devise: Unité, travail, progrès. Des forêts jusqu'à la savane, Du grand fleuve impétueux, Élevons notre âme vaillante, Un hymne joyeux et pieux. [Chorus] Et si quelqu'un un jour ose Vouloir détruire notre Congo, Tous ensemble par la force Nous imposerons un ordre nouveau. [Chorus]

Переклад

У цей день сонце сходить І наше Конго сяє. Довга ніч скінчилась, Велике щастя прийшло. Співаймо всі з захватом Пісню свободи. [Приспів] Конголезці, стійте гордо всюди, Проголошуйте єдність нашої нації. Забудьмо те, що нас розділяє, Будьмо єдніші, ніж будь-коли. Живімо за нашим девізом: Єдність, праця, прогрес. Від лісів і до савани, Від могутньої бурхливої ріки, Здіймімо наші хоробрі душі, Радісний і побожний гімн. [Приспів] І якщо хтось колись насмілиться Зруйнувати наше Конго, Всі разом, силою своєю, Ми встановимо новий лад. [Приспів]

Цікаві факти

ДР Конго

  • 1. Гімн було скасовано в епоху Мобуту, коли країну перейменували на Заїр, і натомість використовувався новий гімн «Ла Заїруаз»
  • 2. Коли Мобуту повалили у 1997 році, оригінальний гімн був негайно відновлений разом з початковою назвою країни
  • 3. Акцент гімну на мирі є особливо зворушливим з огляду на складну історію конфліктів країни

Республіка Конго

  • 1. Гімн був замінений під час марксистської ери на «Три Славетні Дні» і відновлений, коли країна повернулася до демократії у 1991 році
  • 2. Республіка Конго і ДР Конго є сусідніми країнами, які мають спільну назву Конго, але абсолютно різні гімни
  • 3. Національний девіз «Єдність, Праця, Прогрес», згаданий у гімні, досі є офіційним девізом країни

Слухати

ДР Конго

ДР Конго - Debout Congolais

Республіка Конго

Республіка Конго - La Congolaise

Схожі порівняння