Порівняти інші гімни

Порівняння державних гімнів

Республіка Конго проти Камерун

2
Спільні теми
Однаковий настрій
31
31 років різниці
Один континент

Республіка Конго

La Congolaise

Конголезька

Камерун

O Cameroun, Berceau de nos Ancetres

О Камеруне, колиско наших пращурів

Аналіз порівняння

Республіка Конго та Камерун, обидві країни Africa, обрали різні підходи до своїх державних гімнів. "Конголезька" (Республіка Конго) було написано у 1959, а "О Камеруне, колиско наших пращурів" (Камерун) датується 1928 роком.

Обидва гімни поділяють теми Єдність та Свобода. Республіка Конго також розкриває Природа та Надія, тоді як Камерун торкається Предки / Спадщина та Любов до Батьківщини.

Обидва гімни мають Гордий тон, створюючи подібний емоційний регістр попри географічну відстань.

Гімн Камерун старший за гімн Республіка Конго на 31 років: написаний у 1928 порівняно з 1959.

Республіка Конго змінила свій державний гімн у 1991, відображаючи зміну національної ідентичності або політичного ландшафту.

Спільні теми

Республіка Конго

🤝 Єдність 🕊 Свобода 🌿 Природа 🌅 Надія

Камерун

🏺 Предки / Спадщина 🤝 Єдність Любов до Батьківщини 🕊 Свобода

Спільні теми:

🤝 Єдність 🕊 Свобода

Метадані

Республіка Конго Камерун
Написано 1959 1928
Прийнято 1959 1957
Автор тексту Jacques Tondra / Georges Kibanghi Rene Djam Afame / Samuel Minkio Bamba / Moise Nyatte Nko'o
Композитор Jean Royer / Joseph Spadiliere Rene Djam Afame / Samuel Minkio Bamba / Moise Nyatte Nko'o
Мова fr fr
Регіон Central Africa Central Africa

Тексти пліч-о-пліч

Республіка Конго

La Congolaise

Оригінал

En ce jour le soleil se lève Et notre Congo resplendit. Une longue nuit s'achève, Un grand bonheur a surgi. Chantons tous avec ivresse Le chant de la liberté. [Chorus] Congolais, debout fièrement partout, Proclamons l'union de notre nation. Oublions ce qui nous divise, Soyons plus unis que jamais. Vivons pour notre devise: Unité, travail, progrès. Des forêts jusqu'à la savane, Du grand fleuve impétueux, Élevons notre âme vaillante, Un hymne joyeux et pieux. [Chorus] Et si quelqu'un un jour ose Vouloir détruire notre Congo, Tous ensemble par la force Nous imposerons un ordre nouveau. [Chorus]

Переклад

У цей день сонце сходить І наше Конго сяє. Довга ніч скінчилась, Велике щастя прийшло. Співаймо всі з захватом Пісню свободи. [Приспів] Конголезці, стійте гордо всюди, Проголошуйте єдність нашої нації. Забудьмо те, що нас розділяє, Будьмо єдніші, ніж будь-коли. Живімо за нашим девізом: Єдність, праця, прогрес. Від лісів і до савани, Від могутньої бурхливої ріки, Здіймімо наші хоробрі душі, Радісний і побожний гімн. [Приспів] І якщо хтось колись насмілиться Зруйнувати наше Конго, Всі разом, силою своєю, Ми встановимо новий лад. [Приспів]

Камерун

O Cameroun, Berceau de nos Ancetres

Оригінал

Ô Cameroun berceau de nos ancêtres, Va debout et jaloux de ta liberté, Comme un soleil ton drapeau fier doit être, Un symbole ardent de foi et d'unité. Que tous tes enfants du Nord au Sud, De l'Est à l'Ouest soient tout amour! Te servir que ce soit le seul but, Pour remplir leur devoir toujours. [Chorus] Chère Patrie, terre chérie, Tu es notre seul et vrai bonheur, Notre joie et notre vie, À toi l'amour et le grand honneur. Tu es la tombe où dorment nos pères, Le jardin que nos aïeux ont cultivé. Nous travaillons pour te rendre prospère, Un beau jour enfin nous serons arrivés. [Chorus] Quand le soleil ardent au-dessus de ta tête Fait pousser tes champs en les couvrant de fleurs, Tu es la terre de joie et de fête Où les cœurs s'unissent en tes bonheurs. [Chorus]

Переклад

О Камеруне, колиско наших пращурів, Іди вперед, встань і ревнуй про свою свободу, Як сонце, твій прапор має бути гордим, Палаючий символ віри та єдності. Нехай усі твої діти з Півночі на Південь, Зі Сходу на Захід будуть сповнені любові! Служити тобі нехай буде єдина мета, Виконувати свій обов'язок завжди. [Приспів] Люба Вітчизно, земле кохана, Ти наше єдине й справжнє щастя, Наша радість і наше життя, Тобі наша любов і велика честь. Ти могила, де сплять наші батьки, Сад, що наші предки обробляли. Ми працюємо, щоб ти процвітала, Одного дня ми нарешті досягнемо мети. [Приспів] Коли палке сонце над твоєю головою Змушує поля рости, вкриваючи їх квітами, Ти земля радості і свята, Де серця єднаються у твоєму щасті. [Приспів]

Цікаві факти

Республіка Конго

  • 1. Гімн був замінений під час марксистської ери на «Три Славетні Дні» і відновлений, коли країна повернулася до демократії у 1991 році
  • 2. Республіка Конго і ДР Конго є сусідніми країнами, які мають спільну назву Конго, але абсолютно різні гімни
  • 3. Національний девіз «Єдність, Праця, Прогрес», згаданий у гімні, досі є офіційним девізом країни

Камерун

  • 1. Написаний колективно студентами педагогічного коледжу, що робить його одним з небагатьох гімнів, створених групою, а не одним автором
  • 2. Гімн Камеруну існує в офіційних французькій та англійській версіях, відображаючи подвійну колоніальну спадщину країни (французьку та британську)
  • 3. Гімн був прийнятий за два роки до незалежності, коли Камерун ще перебував під французьким управлінням

Слухати

Республіка Конго

Республіка Конго - La Congolaise

Камерун

Камерун - O Cameroun, Berceau de nos Ancetres

Схожі порівняння