Порівняння державних гімнів
Данія проти Швеція
3
Спільні теми
✗
Різний настрій
25
25 років різниці
✓
Один континент
Аналіз порівняння
Данія та Швеція, обидві країни Europe, обрали різні підходи до своїх державних гімнів. "Є чудовий край" (Данія) було написано у 1819, а "Ти давня, ти вільна" (Швеція) датується 1844 роком.
Обидва гімни поділяють теми Природа, Любов до Батьківщини та Предки / Спадщина.
Емоційні тони відрізняються: гімн Данія є Гордий, тоді як гімн Швеція є Урочистий.
Спільні теми
Данія
🌿 Природа ❤ Любов до Батьківщини 🏺 Предки / Спадщина
Швеція
🌿 Природа ❤ Любов до Батьківщини 🏺 Предки / Спадщина 🕊 Свобода 🏛 Ідентичність
Спільні теми:
🌿 Природа ❤ Любов до Батьківщини 🏺 Предки / Спадщина
Метадані
| Данія | Швеція | |
|---|---|---|
| Написано | 1819 | 1844 |
| Прийнято | 1835 | 1866 |
| Автор тексту | Adam Oehlenschlager | Richard Dybeck |
| Композитор | Hans Ernst Kroyer | Traditional folk melody |
| Мова | da | sv |
| Регіон | Northern Europe | Northern Europe |
Тексти пліч-о-пліч
Данія
Der er et yndigt land
Оригінал
Der er et yndigt land,
det står med brede bøge
nær salten østerstrand;
det bugter sig i bakke, dal,
det hedder gamle Danmark
og det er Frejas sal.
Der sad i fordums tid
de harniskklædte kæmper,
udhvilede fra strid;
så drog de frem til fjenders mén,
nu hvile deres bene
bag højens bautasten.
Det land endnu er skønt,
thi blå sig søen bælter,
og løvet står så grønt;
og ædle kvinder, skønne møer
og mænd og raske svende
bebo de danskes øer.
Vort gamle Danmark skal bestå,
så længe bøgen spejler
sin top i bølgen blå.
Переклад
Є чудовий край,
він стоїть з розлогими буками
біля солоного східного берега;
він звивається в пагорбах і долинах,
зветься він старою Данією
і є палатою Фреї.
Там сиділи в давні часи
воїни в обладунках,
відпочиваючи від битв;
тоді вони вирушали ворогам на лихо,
тепер їхні кістки спочивають
за курганними каменями.
Цей край досі прекрасний,
бо море синіє навколо нього,
і листя таке зелене;
і шляхетні жінки, вродливі дівчата
і чоловіки й бравії хлопці
живуть на данських островах.
Наша стара Данія стоятиме,
доки бук відбиває
свою верхівку у синій хвилі.
Швеція
Du gamla, du fria
Оригінал
Du gamla, du fria, du fjällhöga nord,
du tysta, du glädjerika sköna!
Jag hälsar dig, vänaste land uppå jord,
din sol, din himmel, dina ängar gröna,
din sol, din himmel, dina ängar gröna.
Du tronar på minnen från fornstora dar,
då ärat ditt namn flög över jorden.
Jag vet att du är och du blir vad du var.
Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden,
ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden.
Переклад
Ти давня, ти вільна, ти гірська Півночі,
ти тиха, ти радісна, прекрасна!
Вітаю тебе, найкращий краю на землі,
твоє сонце, твоє небо, твої зелені луки,
твоє сонце, твоє небо, твої зелені луки.
Ти владарюєш на спогадах великих давніх днів,
коли славне ім'я твоє летіло по землі.
Я знаю, що ти є і будеш тим, чим була.
Так, я хочу жити, я хочу вмерти на Півночі,
так, я хочу жити, я хочу вмерти на Півночі.
Цікаві факти
Данія
- 1. Данія має два офіційних національних гімни: цей громадянський та королівський
- 2. Гімн згадує скандинавську богиню Фрею, пов'язуючи Данію з її вікінґською спадщиною
- 3. Один з найстаріших національних гімнів, що безперервно використовується у Скандинавії
Швеція
- 1. Ніколи не був офіційно прийнятий законодавчо, але загальновизнаний як гімн Швеції
- 2. Оригінальний текст був 'Ти давня, ти свіжа', але на початку 1900-х змінений на 'Ти давня, ти вільна'
- 3. Використовує традиційну народну мелодію, що робить його одним з найбільш музично автентичних скандинавських гімнів
Слухати
Данія
Швеція