Порівняти інші гімни

Порівняння державних гімнів

Норвегія проти Швеція

3
Спільні теми
Різний настрій
15
15 років різниці
Один континент

Норвегія

Ja, vi elsker dette landet

Так, ми любимо цю країну

Швеція

Du gamla, du fria

Ти давня, ти вільна

Аналіз порівняння

Норвегія та Швеція, обидві країни Europe, обрали різні підходи до своїх державних гімнів. "Так, ми любимо цю країну" (Норвегія) було написано у 1859, а "Ти давня, ти вільна" (Швеція) датується 1844 роком.

Обидва гімни поділяють теми Любов до Батьківщини, Природа та Предки / Спадщина. Норвегія також розкриває Бог / Віра та Мир, тоді як Швеція торкається Свобода та Ідентичність.

Емоційні тони відрізняються: гімн Норвегія є Гордий, тоді як гімн Швеція є Урочистий.

Спільні теми

Норвегія

Любов до Батьківщини 🌿 Природа 🏺 Предки / Спадщина Бог / Віра Мир

Швеція

🌿 Природа Любов до Батьківщини 🏺 Предки / Спадщина 🕊 Свобода 🏛 Ідентичність

Спільні теми:

Любов до Батьківщини 🌿 Природа 🏺 Предки / Спадщина

Метадані

Норвегія Швеція
Написано 1859 1844
Прийнято 1864 1866
Автор тексту Bjornstjerne Bjornson Richard Dybeck
Композитор Rikard Nordraak Traditional folk melody
Мова nb sv
Регіон Northern Europe Northern Europe

Тексти пліч-о-пліч

Норвегія

Ja, vi elsker dette landet

Оригінал

Ja, vi elsker dette landet, som det stiger frem, furet, værbitt over vannet, med de tusen hjem, elsker, elsker det og tenker på vår far og mor og den saganatt som senker drømme på vår jord. Norske mann i hus og hytte, takk din store Gud! Landet ville han beskytte, skjønt det mørkt så ud. Alt, hva fedrene har kjempet, mødrene har grett, har den Herre stille lempet, så vi vant vår rett. Ja, vi elsker dette landet, som det stiger frem, furet, værbitt over vannet, med de tusen hjem. Og som fedres kamp har hevet det av nød til seir, også vi, når det blir krevet, for dets fred slår leir.

Переклад

Так, ми любимо цей край, як він здіймається вгору, зморшкуватий, обвітрений над водою, з його тисячами домівок, любимо, любимо його і думаємо про нашого батька й матір і сагову ніч, що спускає мрії на нашу землю. Норвезький чоловіче в домі й хатині, дякуй своєму великому Богу! Цю країну Він хотів захистити, хоч і темно було навколо. Все, за що батьки боролися, за що матері плакали, Господь потихеньку дарував, щоб ми здобули своє право. Так, ми любимо цей край, як він здіймається вгору, зморшкуватий, обвітрений над водою, з його тисячами домівок. І як боротьба батьків піднесла його від потреби до перемоги, так і ми, коли покличуть, станемо табором за його мир.

Швеція

Du gamla, du fria

Оригінал

Du gamla, du fria, du fjällhöga nord, du tysta, du glädjerika sköna! Jag hälsar dig, vänaste land uppå jord, din sol, din himmel, dina ängar gröna, din sol, din himmel, dina ängar gröna. Du tronar på minnen från fornstora dar, då ärat ditt namn flög över jorden. Jag vet att du är och du blir vad du var. Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden, ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden.

Переклад

Ти давня, ти вільна, ти гірська Півночі, ти тиха, ти радісна, прекрасна! Вітаю тебе, найкращий краю на землі, твоє сонце, твоє небо, твої зелені луки, твоє сонце, твоє небо, твої зелені луки. Ти владарюєш на спогадах великих давніх днів, коли славне ім'я твоє летіло по землі. Я знаю, що ти є і будеш тим, чим була. Так, я хочу жити, я хочу вмерти на Півночі, так, я хочу жити, я хочу вмерти на Півночі.

Цікаві факти

Норвегія

  • 1. Написаний нобелівським лауреатом з літератури
  • 2. Композитор Нурдрок помер у 23 роки
  • 3. Ніколи не був офіційно прийнятий законом

Швеція

  • 1. Ніколи не був офіційно прийнятий законодавчо, але загальновизнаний як гімн Швеції
  • 2. Оригінальний текст був 'Ти давня, ти свіжа', але на початку 1900-х змінений на 'Ти давня, ти вільна'
  • 3. Використовує традиційну народну мелодію, що робить його одним з найбільш музично автентичних скандинавських гімнів

Слухати

Норвегія

Норвегія - Ja, vi elsker dette landet

Швеція

Швеція - Du gamla, du fria

Схожі порівняння