澳大利亚
Advance Australia Fair
前进,美丽的澳大利亚
1878
1984
Peter Dodds McCormick
Peter Dodds McCormick
🌿 自然 🤝 团结 🌾 繁荣 🕊 自由 |
重要事实
- 1. 1878年的原始版本有四节,但今天只有前两节被正式演唱;省略的段落包含过时的殖民时代措辞
- 2. 在2000年悉尼奥运会上,女高音伊冯娜·肯尼在开幕式上演唱了国歌,被广泛认为是最具标志性的现场演唱
- 3. 在1977年的全民公投中,'前进,美丽的澳大利亚'仅获得43%的选票,以相对多数击败了'丛林流浪'(28%)、'天佑女王'(19%)和'澳大利亚之歌'(10%)
歌词
Australians all let us rejoice,
For we are one and free;
We've golden soil and wealth for toil;
Our home is girt by sea;
Our land abounds in nature's gifts
Of beauty rich and rare;
In history's page, let every stage
Advance Australia Fair.
In joyful strains then let us sing,
Advance Australia Fair.
Beneath our radiant Southern Cross
We'll toil with hearts and hands;
To make this Commonwealth of ours
Renowned of all the lands;
For those who've come across the seas
We've boundless plains to share;
With courage let us all combine
To Advance Australia Fair.
In joyful strains then let us sing,
Advance Australia Fair.
翻译为非官方版本,旨在传达含义,不能替代原文
分析
编辑观点这首国歌由苏格兰出生的作曲家彼得·多兹·麦考密克在19世纪70年代末创作。它在1984年经全民公投后才成为正式国歌,击败了'丛林流浪'、'天佑女王'和'澳大利亚之歌'。2021年,第二句歌词从'因为我们年轻而自由'改为'因为我们团结而自由',以承认原住民在澳大利亚大陆上生活了超过6.5万年的事实。 1878年的原始版本有四节,但今天只有前两节被正式演唱。