国歌对比
英国 vs 爱尔兰
0
共同主题
✗
不同情绪
162
相差 162 年
✓
同一大洲
对比分析
英国和爱尔兰同为Europe国家,在国歌上采取了不同的方式。英国的《天佑吾王》写于1745年,而爱尔兰的《战士之歌》创作于1907年。
两首国歌采取了不同的主题方向。英国的国歌聚焦于君主制, 上帝, 爱 和 希望,而爱尔兰的国歌围绕战斗, 自由, 坚韧 和 祖先。
情感基调有所不同:英国的国歌是雄伟的,而爱尔兰的国歌是猛烈的。
英国的国歌比爱尔兰的早162年,分别写于1745年和1907年。
共同主题
英国
👑 君主制 ✝ 上帝 ❤ 爱 🌅 希望
爱尔兰
⚔ 战斗 🕊 自由 💪 坚韧 🏺 祖先
元数据
| 英国 | 爱尔兰 | |
|---|---|---|
| 创作 | 1745 | 1907 |
| 采用 | 1745 | 1926 |
| 作词 | Unknown (traditionally attributed to Henry Carey) | Peadar Kearney |
| 作曲 | Unknown | Peadar Kearney / Patrick Heeney |
| 语言 | en | ga |
| 地区 | Northern Europe | Northern Europe |
歌词对比
英国
God Save the King
原文
God save our gracious King,
Long live our noble King,
God save the King!
Send him victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us,
God save the King!
O Lord our God arise,
Scatter his enemies
And make them fall;
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On Thee our hopes we fix,
God save us all!
Thy choicest gifts in store
On him be pleased to pour,
Long may he reign!
May he defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice,
God save the King!
Not in this land alone,
But be God's mercies known,
From shore to shore!
Lord make the nations see,
That men should brothers be,
And form one family,
The wide world o'er.
译文
天佑吾王仁慈,
万岁吾王高贵,
天佑吾王!
使他战无不胜,
幸福而荣耀,
长久统治我们,
天佑吾王!
上帝啊,请起来,
驱散他的敌人
使他们倒下;
搅乱他们的阴谋,
挫败他们的诡计,
我们将希望寄托于你,
天佑我们所有人!
你丰厚的恩赐
请赐予他,
愿他长久统治!
愿他守卫我们的法律,
永远给我们理由
用心和声歌唱,
天佑吾王!
不仅在这片土地上,
也让上帝的仁慈为人所知,
从此岸到彼岸!
主啊,让各国看到,
人类应为兄弟,
结成一个大家庭,
遍及全世界。
爱尔兰
Amhrán na bhFiann
原文
[Curfá]
Sinne Fianna Fáil,
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
Thar toinn do ráinig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor,
Seantír ár sinsear feasta,
Ní fhágfar faoin tíorán ná faoin tráill.
Anocht a théam sa bhearna baoil,
Le gean ar Ghaeil, chun báis nó saoil,
Le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar,
Seo libh, canaídh amhrán na bhFiann.
译文
[合唱]
我们是命运的战士,
向爱尔兰宣誓,
我们队伍中的一些人
从大洋彼岸赶来。
誓要自由,
我们古老的土地从此
不再庇护暴君或奴隶。
今夜我们踏入危险的缺口,
为了盖尔人的爱,赴死或生,
在枪声和弹雨中,
出发吧,唱起战士之歌。
趣闻
英国
- 1. 该旋律曾被20多个国家用作国歌,包括德国(在《德意志之歌》之前)、沙皇俄国以及美国(《我的祖国》)
- 2. 有一段很少演唱的歌词呼吁镇压叛乱的苏格兰人,在正式场合被巧妙地省略
- 3. 2022年伊丽莎白二世去世后,歌词从'女王'改为'国王',这是70多年来的首次更改,需要更新英联邦各地的录音
爱尔兰
- 1. 爱尔兰语版本《Amhran na bhFiann》由利亚姆·奥林翻译,虽然是唯一的官方版本,但大多数爱尔兰公民只能用注音方式来学唱,因为只有约2%的人日常使用爱尔兰语
- 2. 国歌作者帕达尔·基尔尼是剧作家布伦丹·贝汉的舅舅,这个文学家族的作品横跨了从革命到现代戏剧的爱尔兰文化认同
- 3. 国歌在克罗克公园的每场盖尔足球和板棍球比赛前都会演奏,由于盖尔运动协会排满的赛程,使其成为世界上演奏最频繁的国歌之一
聆听
英国
爱尔兰