جميع الاناشيد

بابوا غينيا الجديدة

O Arise, All You Sons

انهضوا يا جميع الأبناء

1975
1975
Thomas Shacklady
Thomas Shacklady
🤝 وحدة الله / الإيمان 🕊 الحرية 🌿 طبيعة سلام |

حقائق رئيسية

  • 1. بابوا غينيا الجديدة أكثر دول العالم تنوعاً لغوياً بأكثر من 840 لغة حية، ومع ذلك لا يستخدم نشيدها أياً منها بل كُتب بالكامل بالإنجليزية.
  • 2. يتضمن لحن النشيد أنماطاً إيقاعية مستوحاة من الموسيقى الميلانيزية التقليدية، مازجاً بين البنية الكورالية الغربية والتقاليد الموسيقية لجزر المحيط الهادئ.
  • 3. خلال احتفالات الاستقلال عام 1975، أُدّي النشيد إلى جانب احتفالات 'سنغ سنغ' التقليدية، حيث رقص المؤدون بأزياء قبلية متقنة على أنغامه.
بابوا غينيا الجديدة - O Arise, All You Sons

الكلمات

O arise, all you sons of this land, Let us sing of our joy to be free, Praising God and rejoicing to be Papua New Guinea. [Chorus] Shout our name from the mountains to seas, Papua New Guinea; Let us raise our voices and proclaim Papua New Guinea. Now give thanks to the good Lord above For His kindness, His wisdom and love For this land of our fathers so free, Papua New Guinea. [Chorus] Shout our name from the mountains to seas, Papua New Guinea; Let us raise our voices and proclaim Papua New Guinea. Cherish also our Melanesian way, Where in peace and in harmony lay The strength of our nation today, Papua New Guinea. [Chorus] Shout our name from the mountains to seas, Papua New Guinea; Let us raise our voices and proclaim Papua New Guinea.

الترجمات غير رسمية والغرض منها نقل المعنى، لا استبدال النصوص الاصلية

تحليل

تحريري

اعتُمد عام 1975 عند الاستقلال عن أستراليا. كتبه ولحّنه توماس شاكلادي الذي كان معلماً في بابوا غينيا الجديدة. والنشيد بالإنجليزية، إحدى اللغات الرسمية الثلاث للبلاد إلى جانب التوك بيسين والهيري موتو. بابوا غينيا الجديدة أكثر دول العالم تنوعاً لغوياً بأكثر من 840 لغة حية، ومع ذلك لا يستخدم نشيدها أياً منها بل كُتب بالكامل بالإنجليزية.

اقرا المزيد

اناشيد ذات صلة