طاجيكستان
Суруди миллӣ
Surudi Milli
النشيد الوطني
1994
1994
Gulnazar Keldi
Sulaimon Yudakov
🕊 الحرية 🤝 وحدة 🌅 أمل 🌿 طبيعة |
حقائق رئيسية
- 1. لحن النشيد اصلا خلال الحقبة السوفيتية واعيد استخدامه بكلمات جديدة لطاجيكستان المستقلة
- 2. عانت طاجيكستان من حرب اهلية وحشية من 1992 الى 1997 مما يجعل رسالة الوحدة في النشيد مؤثرة بشكل خاص
- 3. الطاجيكية قريبة من الفارسية ويعكس شعر النشيد هذا التراث الادبي العريق
الكلمات
Зинда бош, эй Ватан,
Тоҷикистони озоди ман!
Барот илҳоми мост,
Раҳнамои ҷовидони ман.
З пайвасти кӯҳсорон
Фасли тӯ ҳаргиз намурд,
Тоҷикон бахти тӯ барпо
Карданд бо садоқат.
Тӯ модари яктои мост,
Бақои тӯ ҷовидон монд,
Бахти фарзандони тӯ ро
Майдо нест, ҳамеша бод.
الترجمات غير رسمية والغرض منها نقل المعنى، لا استبدال النصوص الاصلية
تحليل
تحريرياعتمد عام 1994 بعد انتهاء الحرب الاهلية الطاجيكية. يستخدم لحنا من تأليف سليمون يوداكوف خلال الحقبة السوفيتية مع كلمات جديدة تعكس رغبة طاجيكستان في السلام والوحدة الوطنية بعد صراع مدمر. الطاجيكية قريبة من الفارسية، ويعكس شعر النشيد هذا التراث الادبي العريق.