Chine
义勇军进行曲
Yiyongjun Jinxingqu
La Marche des Volontaires
1935
1949
Tian Han
Nie Er
⚔ Bataille / Guerre 🤝 Unité 💪 Résilience |
Faits essentiels
- 1. Pendant la Revolution culturelle, les propres paroles de l'hymne ont ete interdites et remplacees par une version exclusivement instrumentale parce que le parolier Tian Han avait ete declare ennemi politique.
- 2. La melodie suit un tempo de marche alerte inhabituel pour les hymnes d'Asie de l'Est, s'inspirant fortement des traditions de fanfares militaires occidentales plutot que de la musique classique chinoise.
- 3. Avec une duree d'exactement 46 secondes, c'est l'un des hymnes nationaux les plus courts au monde lorsqu'il est interprete au tempo officiel.
Paroles
起来!不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
中华民族到了最危险的时候,
每个人被迫着发出最后的吼声。
起来!起来!起来!
我们万众一心,
冒着敌人的炮火,前进!
冒着敌人的炮火,前进!
前进!前进!进!
Les traductions ne sont pas officielles et visent à transmettre le sens, non à remplacer les originaux
Analyse
ÉditorialEcrit a l'origine comme theme musical de film en 1935 pendant l'invasion japonaise, il est devenu l'hymne de la Republique populaire de Chine en 1949. Les paroles evoquent la resistance contre l'invasion et appellent a l'unite nationale en temps de crise.