Guinée-Bissau
Esta e a Nossa Patria Bem Amada
Voici notre patrie bien-aimee
1974
1974
Amilcar Cabral
PAIGC collective
🗽 Indépendance 🤝 Unité ⚔ Bataille / Guerre 🏺 Ancêtres / Patrimoine 🌿 Nature |
Faits essentiels
- 1. La Guinee-Bissau a conserve l'hymne commun d'origine apres que le Cap-Vert a adopte un nouvel hymne en 1996, en faisant le seul gardien d'un chant autrefois destine a unir deux nations.
- 2. L'hymne est chante en portugais, la langue coloniale, plutot qu'en crioulo (le creole largement parle) ou dans l'une des langues autochtones du pays comme le balante ou le peul.
- 3. La Guinee-Bissau a connu de multiples coups d'Etat depuis son independance, pourtant l'hymne n'a jamais ete change, en faisant l'une des rares constantes dans l'histoire politique turbulente du pays.
Paroles
Sol, suor e o verde e mar,
Séculos de dor e esperança;
Esta é a terra dos nossos avós!
Fruto das nossas mãos,
Da flor do nosso sangue:
Esta é a nossa pátria amada.
[Chorus]
Viva a pátria gloriosa!
Floriu nos céus a bandeira de luta.
Avante, contra o jugo estrangeiro!
Nós vamos construir
Na pátria imortal
A paz e o progresso!
Ramos do mesmo tronco,
Olhos na mesma luz:
Esta é a força da nossa união!
Cantem o mar e a terra
A madrugada e o sol
Que a nossa luta fecundou.
[Chorus]
Les traductions ne sont pas officielles et visent à transmettre le sens, non à remplacer les originaux
Analyse
ÉditorialEcrit par Amilcar Cabral, le leader revolutionnaire qui a mene la lutte pour l'independance contre le Portugal pour la Guinee-Bissau et le Cap-Vert a travers le parti PAIGC. Cabral a ete assassine en 1973, quelques mois seulement avant que la Guinee-Bissau ne declare son independance en 1974. L'hymne etait a l'origine partage avec le Cap-Vert jusqu'a la scission politique des deux pays en 1980.