Tous les hymnes

Népal

सयौं थुँगा फूलका हामी

Sayaun Thunga Phulka Hami

Des centaines de fleurs

2007
2007
Pradip Kumar Rai (Byakul Maila)
Amber Gurung
🌿 Nature 🌈 Diversité 🤝 Unité 🗽 Indépendance 🏺 Ancêtres / Patrimoine |

Faits essentiels

  • 1. Adopté le 3 août 2007 à la Commission nationale de planification, à l'intérieur du Singha Durbar, quelques semaines après que la constitution intérimaire eut dépouillé le roi de ses pouvoirs.
  • 2. Remplacer l'hymne royal figurait parmi les exigences maoïstes lors des pourparlers de paix qui clôturèrent dix années de guerre civile.
  • 3. Les paroles ont été choisies parmi plus d'un millier de propositions reçues lors d'un concours public ; le lauréat, Byakul Maila, les a conçues comme un poème ouvertement républicain et pluraliste.
  • 4. En août 2016, la BBC l'a classé troisième parmi les hymnes olympiques les plus marquants, saluant sa brièveté et son allure de chanson populaire.
Népal - सयौं थुँगा फूलका हामी

Paroles

सयौं थुँगा फूलका हामी, एउटै माला नेपाली सार्वभौम भई फैलिएका, मेची-महाकाली। प्रकृतिका कोटि-कोटि सम्पदाको आँचल वीरहरूका रगतले स्वतन्त्र र अटल। ज्ञानभूमि, शान्तिभूमि, तराई, पहाड, हिमाल अखण्ड यो प्यारो हाम्रो मातृभूमि नेपाल। बहुल जाति, भाषा, धर्म, संस्कृति छन् विशाल अग्रगामी राष्ट्र हाम्रो, जय जय नेपाल।।

Les traductions ne sont pas officielles et visent à transmettre le sens, non à remplacer les originaux

Analyse

Éditorial

Le Népal a adopté « Sayaun Thunga Phulka Hami » le 3 août 2007, lorsque le président du parlement intérimaire, Subas Chandra Nemwang, l'a proclamé lors d'une cérémonie tenue à la Commission nationale de planification, à l'intérieur du palais de Singha Durbar. C'était l'épilogue musical de la rupture du pays avec la monarchie : l'ancien hymne royal « Shriman Gambhir », chanté depuis 1962, ne convenait plus à une république, et les maoïstes avaient fait de son remplacement l'une des conditions du processus de paix. Les paroles sont du poète Pradip Kumar Rai, qui signe Byakul Maila ; elles l'ont emporté sur plus d'un millier de textes soumis à un concours public, mis en musique par Amber Gurung. Le poème se lit comme un manifeste pluraliste assumé : il décrit le Népal comme une guirlande tressée de nombreux peuples, étendue du Téraï aux collines et à l'Himalaya, entre la rivière Mechi à l'est et la Mahakali à l'ouest.

En savoir plus

Sources et références

  1. Statistical Pocket Book — Nepal 2024 . National Statistics Office, Government of Nepal (2024)
  2. Teacher Professional Development — National Symbols (Course 33) . Centre for Education and Human Resource Development (CEHRD), Government of Nepal (2024)
  3. गुञ्जियो नयाँ राष्ट्रिय गान (The new national anthem rings out) . BBC Nepali (2007)

Source et vérification

Statut de la source
Source officielle vérifiée
Traduction
Traduction de travail assistée par IA
Statut des droits
Des droits de tiers peuvent s'appliquer
Dernière vérification
Vérifié par
ai-claude
Signaler une correction
rights@nationalia.org

Hymnes associés