फ़िनलैंड
Maamme
हमारी भूमि
1848
1917
Johan Ludvig Runeberg
Fredrik Pacius
🌿 प्रकृति ❤ मातृभूमि प्रेम 🏺 पूर्वज / विरासत 🌅 आशा |
मुख्य तथ्य
- 1. मूल रूप से स्वीडिश में लिखा गया, फिनिश में नहीं, जो फिनिश संस्कृति की द्विभाषी प्रकृति को दर्शाता है
- 2. एस्टोनियाई गान के साथ अपनी धुन साझा करता है, जो इन्हें संगीतमय जुड़वां बनाता है
- 3. इसे कभी भी कानून द्वारा आधिकारिक रूप से नहीं अपनाया गया, फिर भी सर्वसम्मति से राष्ट्रगान के रूप में स्वीकृत है
गीतकार
Oi maamme, Suomi, synnyinmaa,
soi, sana kultainen!
Ei laaksoa, ei kukkulaa,
ei vettä, rantaa rakkaampaa
kuin kotimaa tää pohjoinen,
maa kallis isien.
अनुवाद अनौपचारिक हैं और केवल अर्थ समझाने के लिए हैं, मूल पाठ का विकल्प नहीं हैं
विश्लेषण
संपादकीयमूल रूप से 1848 में जोहान लुडविग रूनेबर्ग द्वारा स्वीडिश भाषा में लिखा गया, जो उनके काव्य संग्रह 'प्रापोरचिक स्टोल की कहानियां' की आरंभिक कविता थी। फिनिश संगीतकार फ्रेडरिक पासियस ने धुन रची, जो एस्टोनिया के राष्ट्रगान के लिए भी प्रयोग की जाती है। यह गान फिनलैंड की द्विभाषी संस्कृति को प्रतिबिंबित करता है, क्योंकि इसे मूल रूप से फिनिश नहीं बल्कि स्वीडिश में लिखा गया था। इसे कभी भी कानून द्वारा आधिकारिक रूप से नहीं अपनाया गया, फिर भी इसे सर्वसम्मति से राष्ट्रगान के रूप में मान्यता प्राप्त है।