राष्ट्रगान तुलना
फ़्रांस बनाम मोनाको
1
साझा विषय
✗
अलग-अलग भावनाएँ
75
75 वर्षों का अंतर
✓
एक ही महाद्वीप
तुलनात्मक विश्लेषण
फ़्रांस और मोनाको, दोनों Europe के देश, अपने राष्ट्रगानों में अलग-अलग दृष्टिकोण अपनाते हैं। फ़्रांस का "ला मार्सेयेज़" 1792 में लिखा गया था, जबकि मोनाको का "मोनेगास्क गान" 1867 का है।
दोनों गानों में स्वतंत्रता के विषय समान हैं। फ़्रांस अतिरिक्त रूप से क्रांति और युद्ध / लड़ाई की खोज करता है, जबकि मोनाको भी राजतंत्र, ईश्वर / आस्था, मातृभूमि प्रेम और प्रकृति को छूता है।
भावनात्मक स्वर भिन्न हैं: फ़्रांस का गान उग्र है, जबकि मोनाको का गान भव्य है।
फ़्रांस का गान मोनाको से 75 वर्ष पुराना है, 1792 में लिखा गया बनाम 1867।
फ़्रांस ने 1879 में अपना राष्ट्रगान बदला, जो राष्ट्रीय पहचान या राजनीतिक परिदृश्य में बदलाव को दर्शाता है।
साझा विषय
फ़्रांस
🔥 क्रांति ⚔ युद्ध / लड़ाई 🕊 स्वतंत्रता
मोनाको
👑 राजतंत्र ✝ ईश्वर / आस्था ❤ मातृभूमि प्रेम 🕊 स्वतंत्रता 🌿 प्रकृति
साझा विषय:
🕊 स्वतंत्रता
विवरण
| फ़्रांस | मोनाको | |
|---|---|---|
| रचना वर्ष | 1792 | 1867 |
| अपनाया गया | 1795 | 1848 |
| गीतकार | Claude Joseph Rouget de Lisle | Theophile Bellando de Castro |
| संगीतकार | Claude Joseph Rouget de Lisle | Charles Albrecht |
| भाषा | fr | fr |
| क्षेत्र | Western Europe | Western Europe |
गीत साथ-साथ
फ़्रांस
La Marseillaise
मूल
Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie,
L'étendard sanglant est levé,
L'étendard sanglant est levé !
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans vos bras
Égorger vos fils, vos compagnes !
Aux armes, citoyens,
Formez vos bataillons,
Marchons, marchons !
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons !
अनुवाद
उठो, पितृभूमि की संतानों,
गौरव का दिन आ गया है!
हमारे विरुद्ध, अत्याचार का
रक्तरंजित ध्वज उठा है।
क्या तुम सुनते हो, ग्रामीण क्षेत्रों में,
उन क्रूर सैनिकों की गर्जना?
वे तुम्हारी बाहों में चले आ रहे हैं
तुम्हारे पुत्रों और स्त्रियों का गला काटने!
शस्त्र उठाओ, नागरिकों,
अपनी टुकड़ियां बनाओ,
आगे बढ़ो, आगे बढ़ो!
अपवित्र रक्त से
सींचो हमारे खेतों को!
मोनाको
Hymne monegasque
मूल
Principauté Monaco ma patrie,
Oh! combien Dieu est prodigue pour toi.
Ciel toujours pur, rives toujours fleuries,
Ton Souverain est plus aimé qu'un Roi.
Ton Souverain est plus aimé qu'un Roi.
Fiers Compagnons de la Garde Civique,
Respectons tous la voix du Commandant.
Suivons toujours notre bannière antique.
Le tambour bat, marchons tous en avant.
Le tambour bat, marchons tous en avant.
Oui, Monaco connut toujours des braves,
Nous sommes nés et jamais asservis,
Et la grande preuve, c'est que nos entraves
Nous les portons pour défendre nos amis.
Nous les portons pour défendre nos amis.
Qu'un ennemi de nos libertés vienne,
Il aura beau vouloir nous enchaîner,
Car libre un jour, on le demeure et l'on tienne
De tous les temps, ce refrain qui nous est cher:
De tous les temps, ce refrain qui nous est cher.
अनुवाद
मोनाको की रियासत, मेरी मातृभूमि,
ओह! ईश्वर तुम्हारे प्रति कितना उदार है।
सदा स्वच्छ आकाश, सदा खिलते तट,
तुम्हारा शासक एक राजा से भी अधिक प्रिय है।
तुम्हारा शासक एक राजा से भी अधिक प्रिय है।
नागरिक रक्षक दल के गर्वित साथियो,
आओ हम सब सेनापति की आवाज का सम्मान करें।
आओ हम सदा अपने प्राचीन ध्वज का अनुसरण करें।
ढोल बजता है, आओ हम सब आगे बढ़ें।
ढोल बजता है, आओ हम सब आगे बढ़ें।
हां, मोनाको ने सदा वीर आत्माओं को जाना है,
हम स्वतंत्र जन्मे और कभी दास नहीं बने,
और सबसे बड़ा प्रमाण यह है कि हमारी बेड़ियां
हम केवल अपने मित्रों की रक्षा के लिए धारण करते हैं।
हम केवल अपने मित्रों की रक्षा के लिए धारण करते हैं।
यदि हमारी स्वतंत्रता का कोई शत्रु आए,
वह व्यर्थ में हमें बेड़ियों में बांधने का प्रयास कर सकता है,
क्योंकि एक बार स्वतंत्र, सदा स्वतंत्र, और हमारे पास है
सभी समय से यह प्रिय नारा:
सभी समय से यह प्रिय नारा।
रोचक तथ्य
फ़्रांस
- 1. रूजे दे लील एक राजतंत्रवादी थे जो लगभग उसी क्रांति में अपना सिर खो बैठे जिसका उनके गीत ने गुणगान किया
- 2. नेपोलियन ने अपने साम्राज्य के दौरान इसे प्रतिबंधित किया, बूर्बों ने उनके पतन के बाद फिर से प्रतिबंध लगाया, और इसे 1879 में ही स्थायी रूप से बहाल किया गया
- 3. बीटल्स ने 1967 में 'ऑल यू नीड इज लव' के आरंभ में इसके प्रारंभिक स्वरों का उपयोग किया, जो विश्वभर में 40 करोड़ लोगों तक प्रसारित हुआ
मोनाको
- 1. मोनाको का राष्ट्रगान स्पष्ट रूप से अपने शासक की प्रशंसा करता है, जो ग्रिमाल्डी वंश के अधीन संवैधानिक राजतंत्र के रूप में रियासत की स्थिति को दर्शाता है।
- 2. राष्ट्रगान में नागरिक रक्षक दल का संदर्भ है, जो मोनाको की ऐतिहासिक सेना थी जिसने रियासत की रक्षा की।
- 3. मोनाको उन कुछ देशों में से एक है जिनका राष्ट्रगान सीधे अपने शासक की तुलना एक राजा से अनुकूल रूप से करता है।
सुनें
फ़्रांस
मोनाको