所有国歌

喀麦隆

O Cameroun, Berceau de nos Ancetres

喀麦隆,我们先辈的摇篮

1928
1957
Rene Djam Afame / Samuel Minkio Bamba / Moise Nyatte Nko'o
Rene Djam Afame / Samuel Minkio Bamba / Moise Nyatte Nko'o
🏺 祖先 🤝 团结 🕊 自由 |

重要事实

  • 1. 在官方国家仪式上,国歌连续以法语和英语演唱,是少数在每次活动中连续演唱两种语言版本的国家之一
  • 2. 曲调由学生勒内·贾姆·阿法内创作,后由塞缪尔·明基约·班巴配器
  • 3. 1961年法属喀麦隆和英属南喀麦隆重新统一时,国歌是双方已经共享的少数国家象征之一
喀麦隆 - O Cameroun, Berceau de nos Ancetres

歌词

Ô Cameroun berceau de nos ancêtres, Va debout et jaloux de ta liberté, Comme un soleil ton drapeau fier doit être, Un symbole ardent de foi et d'unité. Que tous tes enfants du Nord au Sud, De l'Est à l'Ouest soient tout amour! Te servir que ce soit le seul but, Pour remplir leur devoir toujours. [Chorus] Chère Patrie, terre chérie, Tu es notre seul et vrai bonheur, Notre joie et notre vie, À toi l'amour et le grand honneur. Tu es la tombe où dorment nos pères, Le jardin que nos aïeux ont cultivé. Nous travaillons pour te rendre prospère, Un beau jour enfin nous serons arrivés. [Chorus] Quand le soleil ardent au-dessus de ta tête Fait pousser tes champs en les couvrant de fleurs, Tu es la terre de joie et de fête Où les cœurs s'unissent en tes bonheurs. [Chorus]

翻译为非官方版本,旨在传达含义,不能替代原文

分析

编辑观点

由20世纪20年代末师范学校的学生共同创作,1957年独立前被采用。喀麦隆在非洲独树一帜,其国歌由一群学生集体创作而非单一作者。国歌有法语和英语两个版本,反映了该国的双语传统。 在官方国家仪式上,国歌连续以法语和英语演唱,是少数在每次活动中连续演唱两种语言版本的国家之一。

了解更多

相关国歌