埃及
بلادي بلادي بلادي
Bilady, Bilady, Bilady
我的祖国
1978
1979
Mohamed Yunis al-Qadi (original poem by Sayed Darwish)
Sayed Darwish
❤ 爱 🕊 自由 ✝ 上帝 🌿 自然 🏺 祖先 |
重要事实
- 1. 这首旋律比其作为国歌的使用早了数十年;达尔维什最初在1920年左右将其创作为爱国歌曲,在1979年被升格为国歌之前就已广泛流传
- 2. 歌词基于民族主义领袖穆斯塔法·卡米尔1907年的著名演讲,使埃及国歌成为极少数源自政治演讲而非专门诗作的国歌之一
- 3. 与邻国相比,埃及国歌格外温和;没有提及战争、敌人或军事斗争,完全聚焦于对祖国和尼罗河的热爱
歌词
بِلادي بِلادي بِلادي
لكِ حُبّي وفُؤادي
مِصر يا أُمّ البِلاد
أنتِ غايتي والمُراد
وعلى كُلّ العِباد
كم لِنيلكِ من أيادي
بِلادي بِلادي بِلادي
لكِ حُبّي وفُؤادي
مِصر أنتِ أغلى دُرّة
فوق جبين الدّهر غُرّة
يا بِلادي عيشي حُرّة
واسلمي رغم الأعادي
بِلادي بِلادي بِلادي
لكِ حُبّي وفُؤادي
مِصر يا أرض النّعيم
سُدّت بالمجد القديم
مقصدي دفع الغريم
وعلى الله اعتمادي
بِلادي بِلادي بِلادي
لكِ حُبّي وفُؤادي
翻译为非官方版本,旨在传达含义,不能替代原文
分析
编辑观点旋律源自早期埃及民族主义者穆斯塔法·卡米尔的演讲,由被誉为埃及流行音乐之父的赛义德·达尔维什作曲。自1923年以来,埃及共更换过四首不同的国歌,现行版本在1979年戴维营协议之后采用,取代了不再符合埃及新外交方向的泛阿拉伯国歌。 值得注意的是,这首国歌的曲调比其作为国歌的使用早了数十年。达尔维什最初在1920年左右将其创作为一首爱国歌曲,在被正式采用之前就已广泛流传。