国歌对比
克罗地亚 vs 塞尔维亚
1
共同主题
✗
不同情绪
37
相差 37 年
✓
同一大洲
对比分析
克罗地亚和塞尔维亚同为Europe国家,在国歌上采取了不同的方式。克罗地亚的《我们美丽的祖国》写于1835年,而塞尔维亚的《正义之神》创作于1872年。
两首国歌都包含身份认同的主题。 克罗地亚还探讨了自然, 爱 和 祖先,而塞尔维亚也涉及上帝, 自由, 团结 和 坚韧。
情感基调有所不同:克罗地亚的国歌是自豪的,而塞尔维亚的国歌是虔诚的。
克罗地亚的国歌比塞尔维亚的早37年,分别写于1835年和1872年。
塞尔维亚于2006年更换了国歌,反映了国家认同或政治格局的变化。
共同主题
克罗地亚
🌿 自然 ❤ 爱 🏺 祖先 🏛 身份认同
塞尔维亚
✝ 上帝 🕊 自由 🤝 团结 💪 坚韧 🏛 身份认同
共同主题:
🏛 身份认同
元数据
| 克罗地亚 | 塞尔维亚 | |
|---|---|---|
| 创作 | 1835 | 1872 |
| 采用 | 1972 | 2006 |
| 作词 | Antun Mihanovic | Jovan Djordjevic |
| 作曲 | Josip Runjanin | Davorin Jenko |
| 语言 | hr | sr |
| 地区 | Southern Europe | Southern Europe |
歌词对比
克罗地亚
Lijepa naša domovino
原文
Lijepa naša domovino,
Oj junačka zemljo mila,
Stare slave djedovino,
Da bi vazda sretna bila!
Mila, kano si nam slavna,
Mila si nam ti jedina,
Mila, kuda si nam ravna,
Mila, kuda si planina!
Teci Dravo, Savo teci,
Nit' ti Dunav silu gubi,
Sinje more svijetu reci,
Da svoj narod Hrvat ljubi.
Dok mu njive sunce grije,
Dok mu hrašće bura vije,
Dok mu mrtve grob sakrije,
Dok mu živo srce bije!
译文
我们美丽的祖国,
亲爱的英勇之地,
我们先辈的古老荣耀,
愿你永远受到祝福!
亲爱的,你对我们如此光荣,
亲爱的你是我们唯一的,
亲爱的,在你平坦的田野上,
亲爱的,在你的崇山峻岭中!
流淌吧,德拉瓦河,萨瓦河流淌吧,
多瑙河啊,别失去你的力量,
蔚蓝的大海啊,告诉世界
克罗地亚人热爱他的人民。
当太阳温暖他的田野,
当暴风吹摇他的橡树,
当坟墓掩埋他的逝者,
当他活着的心脏还在跳动!
塞尔维亚
Боже правде
原文
Боже правде, ти што спасо
од пропасти досад нас,
чуј и одсад наше гласе
и од сад нам буди спас.
Моћном руком води, брани
будућност српске земље,
Боже спаси, Боже храни,
српске земље, српски род.
Сложи српску браћу драгу
на свак дичан славан рад,
слога биће пораз врагу
а најјачи штит и град.
Моћном руком води, брани
будућност српске земље,
Боже спаси, Боже храни,
српске земље, српски род.
Нек на српско бојно коло
тврда вера стоји стражу,
на наш штит удари само
и на наше злато свражу.
Моћном руком води, брани
будућност српске земље,
Боже спаси, Боже храни,
српске земље, српски род.
Из мрачнога сину гроба
српска круна засија,
обновљено царство ново
ново коло народа вија.
Моћном руком води, брани
будућност српске земље,
Боже спаси, Боже храни,
српске земље, српски род.
Боже спаси, Боже храни
моли ти се српски род!
译文
正义之神,你从
亘古拯救我们直到如今,
从今以后请听我们的声音
继续做我们的救赎。
用你强大的手,引领和保卫
塞尔维亚土地的未来,
上帝拯救,上帝保佑,
塞尔维亚的土地,塞尔维亚的人民。
团结亲爱的塞尔维亚兄弟
在每一项光荣而崇高的事业中,
团结将是敌人的败绩
和最强大的盾牌和堡垒。
用你强大的手,引领和保卫
塞尔维亚土地的未来,
上帝拯救,上帝保佑,
塞尔维亚的土地,塞尔维亚的人民。
让坚定的信仰守护
塞尔维亚的战斗之圈,
让它只击打在我们的盾牌上
和我们金色的旗帜上。
用你强大的手,引领和保卫
塞尔维亚土地的未来,
上帝拯救,上帝保佑,
塞尔维亚的土地,塞尔维亚的人民。
从黑暗的坟墓中闪耀着
塞尔维亚的王冠,
一个复兴的王国重新崛起,
新的人民圈子编织。
用你强大的手,引领和保卫
塞尔维亚土地的未来,
上帝拯救,上帝保佑,
塞尔维亚的土地,塞尔维亚的人民。
上帝拯救,上帝保佑,
塞尔维亚人民向你祈祷!
趣闻
克罗地亚
- 1. 是欧洲最古老的国歌之一,创作于19世纪30年代的克罗地亚民族复兴运动期间
- 2. 旋律与多尼采蒂歌剧中的一段相似,表明作曲家受到了意大利歌剧的启发
- 3. 原诗中只有第一节和最后一节被用于正式国歌
塞尔维亚
- 1. 国歌是欧洲少数以祈祷形式写成的国歌之一;其结构紧密地反映了东正教赞歌,体现了塞尔维亚与塞尔维亚东正教会的深厚联系。
- 2. 在南斯拉夫时代,这首歌作为非官方爱国曲目在教堂聚会和私人庆典中演唱,在其正式恢复之前存活了80多年。
- 3. 达沃林·延科是斯洛文尼亚人,他为后来成为斯洛文尼亚国歌的歌曲谱写了音乐,使他成为两个不同国家国歌的作曲者。
聆听
克罗地亚
塞尔维亚