جزر كوك
Te Atua Mou Ē
Te Atua Mou E
Te Atua Mou E
1982
1982
Pa Tepaeru Terito Ariki (Lady Davis)
Sir Tom Davis
✝ الله / الإيمان 🤝 وحدة ☮ سلام ❤ حب الوطن |
حقائق رئيسية
- 1. وُلد النشيد من عمل مشترك بين زوج وزوجته: الموسيقى من تأليف Sir Tom Davis، رئيس وزراء البلاد في ذلك الوقت، والكلمات من تأليف زوجته Pa Tepaeru Terito Ariki، Lady Davis، وهي رئيسة قبلية عليا.
- 2. صار رسمياً عام 1982 بموجب المادة 76(D) من دستور جزر كوك، ليحل محل النشيد النيوزيلندي «God Defend New Zealand».
- 3. في عام 2017، واجه اقتراح باستبدال عبارة «pā 'enua» («كل جزر البحر») بعبارة «Kuki Airani» («جزر كوك») اعتراضات قوية مفادها أن الصياغة الجديدة ليست لغة ماورية صحيحة لجزر كوك وأنها تنتقص من احترام المؤلفَين الأصليين.
- 4. كُتبت الكلمات بلغة ماوري جزر كوك (te reo Māori Kūki 'Āirani)، وهي لغة بولينيزية تختلف عن ماوري نيوزيلندا.
الكلمات
Te Atua mou ē
Ko koe rāi te pū
O te pā 'enua ē.
'Akarongo mai
I tō mātou nei reo
Tē kāpiki atu nei.
Pāruru mai
I a mātou nei
'Omai te korona mou
Kia ngāteitei
Kia vai rāi te aro'a
O te pā 'enua ē.
الترجمات غير رسمية والغرض منها نقل المعنى، لا استبدال النصوص الاصلية
تحليل
تحريريأصبح نشيد «Te Atua Mou Ē» («إلى الله القدير») النشيد الوطني لجزر كوك عام 1982، حين اعتمدته المادة 76(D) من الدستور بدلاً من النشيد النيوزيلندي «God Defend New Zealand». لحّن موسيقاه Sir Tom Davis، رئيس الوزراء آنذاك، وكتبت كلماته زوجته Pa Tepaeru Terito Ariki، Lady Davis، وهي رئيسة قبلية عليا (ariki). هذا النشيد القصير صلاة تسأل الله، سيّد جزر البحر، أن يحمي الجزر وأن يجعل السلام والمحبة يسودان في كل أرجائها.
اقرا المزيد
المصادر والمراجع
- Te Atua Mou E . Wikipedia (2026)
- Cook Islands . nationalanthems.info (2013)
المصدر والمراجعة
- حالة المصدر
- مصدر ثانوي موثوق
- الترجمة
- ترجمة عمل بمساعدة الذكاء الاصطناعي
- حالة الحقوق
- قد تنطبق حقوق الغير
- آخر مراجعة
- مراجعة تحريرية
- مراجعة تحريرية بمساعدة الذكاء الاصطناعي
- المسؤولية التحريرية
- Nationalia
- الإبلاغ عن تصويب
- rights@nationalia.org