ساحل العاج
L'Abidjanaise
نشيد أبيدجان
1960
1960
Mathieu Ekra / Joachim Bony / Pierre Marie Coty
Pierre Michel Pango / Pierre Marie Coty
🤝 وحدة 🕊 الحرية 🌅 أمل ☮ سلام ❤ حب الوطن |
حقائق رئيسية
- 1. سُمي النشيد نسبة إلى مدينة أبيدجان بدلاً من البلد مما يجعله من الأناشيد الوطنية القليلة المسماة باسم مدينة
- 2. يؤكد النشيد على الضيافة مما يعكس الهوية الوطنية الإيفوارية حيث تُعرف عبارة "بلد الضيافة" كصفة ملازمة للأمة
- 3. رغم حربين أهليتين (2002-2007 و2010-2011) ظل النشيد دون تغيير مما أضفى عمقاً أكبر على رسالته في السلام والوحدة
- 4. كُتب النشيد بشكل جماعي من قبل عدة مثقفين وسياسيين وهو نهج غير مألوف في تأليف الأناشيد الوطنية
الكلمات
Salut ô terre d'espérance,
Pays de l'hospitalité.
Tes légions remplies de vaillance
Ont relevé ta dignité.
Tes fils, chère Côte d'Ivoire,
Fiers artisans de ta grandeur,
Tous rassemblés pour ta gloire,
Dans la paix te bâtiront dans le bonheur.
[Chorus]
Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle.
Si nous avons dans la paix ramené la liberté,
Notre devoir sera d'être un modèle
De l'espérance promise à l'humanité,
En forgeant, unis dans la foi nouvelle,
La patrie de la vraie fraternité.
Salut ô terre d'espérance,
Pays de l'hospitalité.
Tes légions remplies de vaillance
Ont relevé ta dignité.
Tes fils, chère Côte d'Ivoire,
Fiers artisans de ta grandeur,
Tous rassemblés pour ta gloire,
Te bâtiront pour ta gloire,
Dans la paix, dans la dignité.
الترجمات غير رسمية والغرض منها نقل المعنى، لا استبدال النصوص الاصلية
تحليل
تحريرياعتُمد النشيد عند الاستقلال عام 1960، وسُمي نسبة إلى أبيدجان العاصمة الاقتصادية وأكبر مدن البلاد. كتبه بشكل جماعي عدد من المثقفين والسياسيين الإيفواريين. يؤكد النشيد على السلام والضيافة، مما يعكس سمعة البلاد الراسخة كدولة مضيافة ومستقرة في غرب أفريقيا. يتميز النشيد بتسميته نسبة إلى مدينة بدلاً من البلد ذاتها، مما يجعله من الأناشيد الوطنية القليلة في العالم المسماة باسم مدينة. وعبارة "بلد الضيافة" هي صفة شائعة مرتبطة بالهوية الوطنية الإيفوارية. رغم حربين أهليتين (2002-2007 و2010-2011)، ظل النشيد دون تغيير، مما أضفى عمقاً أكبر على رسالته في السلام والوحدة.