Andere Hymnen vergleichen

Nationalhymnen im Vergleich

Mali vs. Mauretanien

0
Gemeinsame Themen
Verschiedene Stimmungen
55
55 Jahre Unterschied
Gleicher Kontinent

Mali

Le Mali

Mauretanien

نشيد موريتانيا الوطني

Nationalhymne Mauretaniens

Vergleichsanalyse

Mali und Mauretanien, beide Nationen in Africa, wahlen unterschiedliche Ansatze fur ihre Nationalhymnen. "Le Mali" (Mali) wurde 1962 geschrieben, wahrend "Nationalhymne Mauretaniens" (Mauretanien) aus dem Jahr 2017 stammt.

Die beiden Hymnen wahlen unterschiedliche thematische Ansatze. Die Hymne von Mali konzentriert sich auf Einheit, Freiheit, Schlacht / Krieg und Hoffnung, wahrend die von Mauretanien sich um Gott / Glaube, Heimatliebe und Ahnen / Erbe dreht.

Die emotionalen Tone unterscheiden sich: Die Hymne von Mali ist Stolz, wahrend die von Mauretanien Feierlich ist.

Die Hymne von Mali ist 55 Jahre alter als die von Mauretanien: geschrieben 1962 gegenuber 2017.

Mauretanien anderte seine Nationalhymne im Jahr 2017, was einen Wandel in der nationalen Identitat oder der politischen Landschaft widerspiegelt.

Gemeinsame Themen

Mali

🤝 Einheit 🕊 Freiheit Schlacht / Krieg 🌅 Hoffnung

Mauretanien

Gott / Glaube Heimatliebe 🏺 Ahnen / Erbe

Metadaten

Mali Mauretanien
Geschrieben 1962 2017
Eingeführt 1962 2017
Textdichter Seydou Badian Kouyaté Committee
Komponist Banzumana Sissoko Committee
Sprache fr ar
Region West Africa West Africa

Texte im Vergleich

Mali

Le Mali

Original

À ton appel Mali Pour ta prospérité Fidèle à ton destin Nous serons tous unis Un peuple, un but, une foi Pour une Afrique Unie Si l'ennemi découvre son front Au dedans ou au dehors Debout sur les remparts Nous sommes résolus de mourir [Refrain] Pour l'Afrique et pour toi, Mali, Notre drapeau sera liberté. Pour l'Afrique et pour toi, Mali, Notre combat sera unité. Ô Mali d'aujourd'hui Ô Mali de demain Les champs fleurissent d'espérance Les cœurs vibrent de confiance Debout villes et campagnes Debout femmes, jeunes et vieux Pour la patrie en marche Vers l'avenir radieux Pour notre dignité Renforçons bien nos rangs Pour le salut public Forgeons le bien commun Ensemble au coude à coude Faisons le sentier du bonheur [Refrain] La voie est dure très dure Qui mène au bonheur commun Courage et dévouement Vigilance à tout moment Vérité des temps anciens Vérité de tous les jours Le bonheur par le labeur Fera le Mali de demain [Refrain] L'Afrique se lève enfin Saluons ce jour nouveau Saluons la liberté Marchons vers l'unité Dignité retrouvée Soutient notre combat Fidèle à notre serment De faire l'Afrique unie Ensemble debout mes frères Tous au rendez-vous de l'honneur [Refrain]

Ubersetzung

Auf deinen Ruf, Mali, Für deinen Wohlstand, Deinem Schicksal getreu, Werden wir alle vereint sein, Ein Volk, ein Ziel, ein Glaube. Für ein vereintes Afrika, Wenn der Feind die Stirn zeigt, Von innen oder von außen, Auf den Wällen stehend, Sind wir bereit zu sterben. [Refrain] Für Afrika und für dich, Mali, Soll unser Banner die Freiheit sein. Für Afrika und für dich, Mali, Soll unser Kampf die Einheit sein. O Mali von heute, O Mali von morgen, Die Felder blühen vor Hoffnung, Die Herzen schlagen vor Zuversicht. Auf, Städte und Dörfer, Auf, Frauen, Junge und Alte, Für die Heimat im Aufbruch In eine strahlende Zukunft. Für unsere Würde Lasst uns die Reihen schließen, Für das öffentliche Heil Lasst uns das Gemeinwohl schmieden. Schulter an Schulter, gemeinsam Bahnen wir den Pfad des Glücks. [Refrain] Der Weg ist hart, sehr hart, Der zum gemeinsamen Glück führt. Mut und Hingabe, Wachsamkeit zu jeder Stunde, Wahrheit der alten Zeiten, Wahrheit eines jeden Tages, Das Glück durch Arbeit Wird das Mali von morgen schaffen. [Refrain] Afrika erhebt sich endlich. Grüßen wir diesen neuen Tag, Grüßen wir die Freiheit, Schreiten wir zur Einheit. Die wiedergefundene Würde Trägt unseren Kampf, Getreu unserem Schwur, Afrika geeint zu machen. Gemeinsam aufrecht, meine Brüder, Alle zum Stelldichein der Ehre. [Refrain]

Mauretanien

نشيد موريتانيا الوطني

Original

وطني حبّك في فؤادي يسري بك أحيا مثلما يحيا السّمك بالبحر منك أجني ما أشاء من فخر لك ربّي وعلى كلّ البشر عطّر الدنيا بمسك من عبير وأنار الكون من سنا القمر بتراب الأرض يسمو المنبت وبرمل القاع يغلو الجوهر أنت يا وطن عزيز المحتد فتبارك سامي الأصل الأغر

Ubersetzung

Mein Heimatland, deine Liebe fließt durch mein Herz, In dir lebe ich wie Fische im Meer, Von dir ernte ich all den Stolz, den ich begehre. Für dich, mein Herr, und über die ganze Menschheit, Du hast die Welt mit duftendem Moschus parfümiert Und das Universum mit dem Schein des Mondes erleuchtet. Im Erdreich erhebt sich der Ursprung hoch, Und im Sand des Meeresbodens wächst das Juwel an Wert. Du, o Heimatland, bist von edler Abstammung, So gesegnet sei dein erhabener und ruhmreicher Ursprung.

Interessante Fakten

Mali

  • 1. Mit dem Gesetz n° 62-72 vom 9. August 1962 wurde die Hymne auf den Tag genau zwei Jahre nach der Unabhängigkeit amtlich; festgehalten sind vier Strophen und ein Refrain, der nach jeder Strophe wiederkehrt.
  • 2. Der Texter Seydou Badian Kouyaté studierte Medizin in Montpellier und veröffentlichte 1957 den Roman Sous l'orage; als Minister für ländliche Entwicklung unter Modibo Keïta ging er nach dem Putsch von 1968 ins Exil.
  • 3. Banzumana Sissoko, von Kindheit an blind, galt in ganz Westafrika längst als alter Löwe von Ségou, ehe er auf der Ngoni jene mittelalterliche Weise aufnahm, die heute die Hymne trägt.
  • 4. Die malische Pioniere-Bewegung der sechziger Jahre ließ den Text als Afiriki ye ani e ye, Mali ins Bambara übertragen; die Abdulay Bari zugeschriebene Fassung wird bis heute in den Schulen gesungen.

Mauretanien

  • 1. Die neue Hymne verwendet Bilder von Fischen und dem Meer, ungewöhnlich für ein Land, das zu 90 % aus Sahara-Wüste besteht, was die Bedeutung der Atlantikküste für die mauretanische Identität und Wirtschaft widerspiegelt.
  • 2. Mauretaniens Hymnenwechsel 2017 war mit der Hinzufügung grüner Streifen zur Nationalflagge verbunden, was es zu einem der seltenen Fälle macht, in denen sowohl Hymne als auch Flagge gleichzeitig per Volksabstimmung neu gestaltet wurden.
  • 3. Die vorherige Hymne wurde bei ihrer offiziellen Aufführung ohne Musikinstrumente vorgetragen und a cappella gesungen, in Übereinstimmung mit bestimmten Auslegungen der islamischen Tradition bezüglich Musik.

Anhören

Mali

Mali - Le Mali

Mauretanien

Mauretanien - نشيد موريتانيا الوطني

Verwandte Vergleiche