Biélorussie
My, Belarusy
Nous, les Bielorusses
1955
2002
Mikhas Klimkovich / Uladzimir Karyzna
Niescier Sakalouski
🤝 Unité ☮ Paix ❤ Amour de la patrie 🕊 Liberté 🚩 Drapeau |
Faits essentiels
- 1. Le mouvement d'opposition bielorusse utilise un hymne alternatif, 'Mahutny Bozha' (Dieu Puissant), qui a ete brievement l'hymne officiel de 1991 a 1995 avant d'etre remplace.
- 2. Le compositeur Nestor Sakalowski a ecrit la melodie a l'origine pour un film de propagande sovietique de 1944, et elle a ete ensuite adaptee comme hymne de la RSS de Bielorussie.
- 3. La Bielorussie a organise un concours d'hymne national en 2002 qui a recu plus de 100 soumissions, mais le gouvernement a finalement choisi de conserver la melodie de l'ere sovietique avec des paroles mises a jour.
Paroles
Мы, беларусы — мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям'і.
[Прыпеў]
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!
Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!
[Прыпеў]
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!
Дружба народаў — сіла народаў —
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны — радасці сцяг!
[Прыпеў]
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!
Les traductions ne sont pas officielles et visent à transmettre le sens, non à remplacer les originaux
Analyse
ÉditorialL'hymne actuel a ete adopte en 2002, utilisant la melodie de l'hymne de l'ere sovietique de la RSS de Bielorussie compose en 1955. Les paroles sovietiques originales ont ete remplacees par de nouvelles paroles de Mikhas Klimkovich et Uladzimir Karyzna, refletant l'identite post-independance.