中国
义勇军进行曲
Yiyongjun Jinxingqu
義勇軍進行曲
1935
1949
Tian Han
Nie Er
⚔ 戦い 🤝 統一 💪 不屈 |
主な事実
- 1. 文化大革命中、作詞者の田漢が政敵と宣言されたため、国歌自身の歌詞が禁止され、器楽のみのバージョンに置き換えられた
- 2. メロディーは東アジアの国歌としては珍しい軽快な行進曲のテンポで、中国の古典音楽よりも西洋の軍楽隊の伝統から大きな影響を受けている
- 3. 公式テンポで演奏するとわずか46秒であり、世界で最も短い国歌の一つである
作詞
起来!不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
中华民族到了最危险的时候,
每个人被迫着发出最后的吼声。
起来!起来!起来!
我们万众一心,
冒着敌人的炮火,前进!
冒着敌人的炮火,前进!
前进!前进!进!
翻訳は非公式であり、意味を伝えることを目的としています。原文の代替ではありません
分析
編集部もともと1935年の日本軍侵攻下で映画の主題歌として書かれ、1949年に中華人民共和国の国歌となった。歌詞は侵略への抵抗と危機の時代における国民の団結を呼びかけている。
もっと知る
出典・参考文献
- 国歌 (National Anthem) . The State Council of the People's Republic of China
- March of the Volunteers . Encyclopaedia Britannica
- What is the national anthem of China, and what are the lyrics in English? . Classic FM
- From Cinema to Tian'anmen: How China Got Its National Anthem . Sixth Tone
- March of the Volunteers . Wikipedia
出典と検証
- 出典の状況
- 信頼できる二次資料
- 翻訳
- AI 補助による仮訳
- 権利の状況
- 政府発行の文書
- 最終確認
- 編集レビュー
- AI 支援による編集レビュー
- 編集責任
- Nationalia
- 誤りを報告
- rights@nationalia.org