トーゴ
Salut à toi, pays de nos aïeux
Salut a toi, pays de nos aieux
祖先の地よ、万歳
1960
1960
Alex Casimir-Dosseh
Alex Casimir-Dosseh
🏺 祖先 🤝 統一 🕊 自由 ✝ 神 ⚔ 戦い |
主な事実
- 1. トーゴの39の固有言語ではなくフランス語で歌われるが、この選択はフランス語圏アフリカ諸国で一般的であった
- 2. 旋律はフランス軍の行進曲のスタイルを忠実に反映した金管楽器中心の編成で、トーゴの制度に対するフランス文化の深い影響を示している
- 3. 1960年の独立以来、トーゴの学校では毎週月曜日の朝に授業前の国旗掲揚式で国歌を歌う伝統が維持されている
作詞
Salut à toi, pays de nos aïeux,
Toi qui les rendais forts, paisibles et joyeux,
Cultivant vertu, vaillance.
Que viennent les tyrans, ton cœur soupire vers la liberté.
Togo, debout! Luttons sans défaillance,
Vainquons ou mourons, mais dans la dignité.
Grand Dieu, toi seul nous as exaltés,
Du Togo pour la prospérité,
Togolais, viens! Bâtissons la cité!
Dans l'union nous vaincrons la destinée.
Togo, debout! Luttons sans défaillance,
Vainquons ou mourons, mais dans la dignité.
Avançons dans l'unité,
Togolais, tous solidaires,
Pour l'honneur de l'humanité
Brisons partout les chaînes de la tyrannie.
Togo, debout! Luttons sans défaillance,
Vainquons ou mourons, mais dans la dignité.
En avant, marchons au pas cadencé,
Laissant chaque jour l'ennemi humilié;
La victoire est au bout de l'effort,
Togo, notre trésor.
Togo, debout! Luttons sans défaillance,
Vainquons ou mourons, mais dans la dignité.
翻訳は非公式であり、意味を伝えることを目的としています。原文の代替ではありません
分析
編集部1960年のフランスからの独立時に採用された。アレックス・カシミール=ドセーが作詞作曲の両方を手がけ、一人の作者による完全な作品となっている。トーゴはドイツの植民地(トーゴランド)であった独自の植民地史を持ち、第一次世界大戦後にフランスとイギリスに分割された。 フランス語で歌われるが、トーゴには39の固有言語がある。旋律はフランス軍の行進曲のスタイルを忠実に反映した金管楽器中心の編成である。1960年の独立以来、トーゴの学校では毎週月曜日の朝に授業前の国旗掲揚式で国歌を歌う伝統が維持されている。