他の国歌を比較する

国歌比較

ギニア vs ギニアビサウ

3
共通テーマ
同じムード
16
16年の差
同じ大陸

ギニア

Liberte

自由

ギニアビサウ

Esta e a Nossa Patria Bem Amada

これは我らの愛する祖国

比較分析

ギニアとギニアビサウはどちらもAfricaの国ですが、国歌では異なるアプローチを取っています。ギニアの「自由」は1958年に書かれ、ギニアビサウの「これは我らの愛する祖国」は1974年に作られました。

両国歌は独立, 統一 と 祖先のテーマを共有しています。 ギニアはさらに自由を探求し、ギニアビサウは戦い と 自然にも触れています。

両国歌は反骨のトーンを持ち、地理的距離にもかかわらず似た感情的な雰囲気を生み出しています。

共通テーマ

ギニア

🕊 自由 🗽 独立 🤝 統一 🏺 祖先

ギニアビサウ

🗽 独立 🤝 統一 戦い 🏺 祖先 🌿 自然

共通テーマ:

🗽 独立 🤝 統一 🏺 祖先

メタデータ

ギニア ギニアビサウ
作曲年 1958 1974
採用年 1958 1974
作詞者 Sekou Toure (attributed) Amilcar Cabral
作曲者 Keita Fodeba PAIGC collective
言語 fr pt
地域 West Africa West Africa

歌詞の比較

ギニア

Liberte

原文

Peuple d'Afrique! Le passé historique! Que chante l'hymne de la Guinée fière et jeune, Illustrez la charte de l'unité, Appelez les frères de la Mère Afrique. [Chorus] Liberté! C'est la voix d'un peuple Qui appelle tous ses frères à se retrouver. Liberté! C'est la voix d'un peuple Qui appelle tous ses frères de la grande Afrique. Bâtissons l'unité africaine Dans l'indépendance retrouvée. Peuple d'Afrique! Le passé historique! À toi mère Afrique, la Guinée fière et jeune Rendons hommage à l'unité, Saluons les frères de la grande Afrique. [Chorus]

翻訳

アフリカの人民よ! 歴史的な過去よ! 誇り高く若きギニアの賛歌を歌え、 統一の憲章を輝かせよ、 母なるアフリカの同胞を呼べ。 [合唱] 自由よ!それは人民の声 すべての同胞に集結を呼びかける。 自由よ!それは人民の声 偉大なるアフリカのすべての同胞を呼ぶ。 アフリカの統一を築こう 我らの新たな独立の中で。 アフリカの人民よ! 歴史的な過去よ! 汝に、母なるアフリカよ、誇り高く若きギニアは 統一に敬意を表し、 偉大なるアフリカの同胞を称える。 [合唱]

ギニアビサウ

Esta e a Nossa Patria Bem Amada

原文

Sol, suor e o verde e mar, Séculos de dor e esperança; Esta é a terra dos nossos avós! Fruto das nossas mãos, Da flor do nosso sangue: Esta é a nossa pátria amada. [Chorus] Viva a pátria gloriosa! Floriu nos céus a bandeira de luta. Avante, contra o jugo estrangeiro! Nós vamos construir Na pátria imortal A paz e o progresso! Ramos do mesmo tronco, Olhos na mesma luz: Esta é a força da nossa união! Cantem o mar e a terra A madrugada e o sol Que a nossa luta fecundou. [Chorus]

翻訳

太陽、汗、そして緑と海、 何世紀もの苦痛と希望; ここは我らの祖先の地! 我らの手の実り、 我らの血の花から: ここは我らの愛する祖国。 [合唱] 栄光ある祖国に万歳! 闘争の旗が空に花開いた。 前進せよ、外国の枷に抗して! 我らは築くだろう 不滅の祖国に 平和と進歩を! 同じ幹の枝、 同じ光を見つめる目: これが我らの統一の力! 海と大地を歌わせよ、 夜明けと太陽を、 我らの闘争が実を結んだことを。 [合唱]

興味深い事実

ギニア

  • 1. ギニアは1958年のド・ゴールの国民投票を拒否したアフリカのフランス植民地で唯一の国であり、即時独立を選んだ。フランスは報復としてすべての支援を撤回した
  • 2. 国歌は汎アフリカの連帯を強く強調しており、セク・トゥーレ大統領のアフリカ大陸統一のビジョンを反映している
  • 3. 音楽を作曲したケイタ・フォデバは、世界的に有名な振付家でもあり、名高い「バレエ・アフリカン」アンサンブルの創設者でもあった

ギニアビサウ

  • 1. ギニアビサウは1996年にカーボベルデが新しい国歌を採用した後も元の共有国歌を維持し、かつて二国を結ぶことを意図した歌の唯一の守護者となった
  • 2. 国歌は植民地言語であるポルトガル語で歌われ、広く話されているクリオーロ(クレオール語)やバランタ語、フラ語などの先住民言語ではない
  • 3. ギニアビサウは独立以来複数のクーデターを経験しているが、国歌は一度も変更されておらず、同国の激動の政治史の中で数少ない不変のものの一つとなっている

聴く

ギニア

ギニア - Liberte

ギニアビサウ

ギニアビサウ - Esta e a Nossa Patria Bem Amada

関連する比較