所有国歌

中非共和国

La Renaissance

复兴

1959
1960
Barthélémy Boganda (posthumous; died 29 March 1959)
Herbert Pepper
🗽 独立 🤝 团结 🕊 自由 🏺 祖先 💪 坚韧 |

重要事实

  • 1. 歌词作者巴泰勒米·博甘达于1959年3月29日在一场飞机失事中遇难,事故原因始终未明,国歌在他去世一年多之后才被正式采用。
  • 2. 作曲家埃尔贝·佩珀在同一时期为非洲两个国家写下国歌:中非共和国的《复兴》与塞内加尔的《红色雄狮》。
  • 3. 中非共和国于1960年5月25日采用此曲,数月之后,即8月13日,才正式从法国独立。
  • 4. 1976年至1979年中非帝国时期,让-贝德尔·博卡萨自封为皇,这首国歌仍在使用;帝国废止、共和国恢复后,它再度回归。
中非共和国 - La Renaissance

歌词

Ô Centrafrique, ô berceau des Bantous ! Reprends ton droit au respect, à la vie ! Longtemps soumis, longtemps brimé par tous, Mais de ce jour brisant la tyrannie. Dans le travail, l'ordre et la dignité, Tu reconquiers ton droit, ton unité, Et pour franchir cette étape nouvelle, De nos ancêtres la voix nous appelle. [Refrain] Au travail dans l'ordre et la dignité, Dans le respect du droit dans l'unité, Brisant la misère et la tyrannie, Brandissant l'étendard de la Patrie.

翻译为非官方版本,旨在传达含义,不能替代原文

分析

编辑观点

中非共和国国父巴泰勒米·博甘达在1958年自治期开始后写下《复兴》的歌词,却从未听到它被谱成乐曲。1959年3月29日,他的飞机在返回班吉途中坠毁,这个国家在独立之前一年多便失去了领袖。1960年5月25日,共和国正式采用这首歌词,距与法国正式分手(8月13日)仅数周。曲调出自法国作曲家埃尔贝·佩珀之手,他同一时期还写下了塞内加尔国歌的旋律。歌词以「班图人摇篮」之名发声,把劳作与尊严视为摆脱奴役的唯一道路,读来像一位身后犹支撑着这个国家的人留下的遗训。

了解更多

来源与参考

  1. Ses symboles . Ambassade de la République centrafricaine à Paris
  2. Abel Goumba. Les mémoires & les réflexions politiques du résistant anti-colonial, démocrate et militant panafricaniste, Abel Goumba: De la loi-cadre à la mort de Barthélemy Boganda . Ccinia communication (2007)
  3. Lavinia Dobler. National Holidays Around the World . Fleet Press Corporation (1968)

来源与审核

来源状态
经使馆或部委核实
译文
AI 辅助工作译文
权利状态
可能涉及第三方权利
最近审核
编辑审核
AI 辅助编辑审核
编辑责任主体
Nationalia
报告勘误
rights@nationalia.org

相关国歌