बेलारूस
My, Belarusy
हम, बेलारूसवासी
1955
2002
Mikhas Klimkovich / Uladzimir Karyzna
Niescier Sakalouski
🤝 एकता ☮ शांति ❤ मातृभूमि प्रेम 🕊 स्वतंत्रता 🚩 ध्वज |
मुख्य तथ्य
- 1. बेलारूसी विपक्षी आंदोलन एक वैकल्पिक राष्ट्रगान 'माहुत्नी बोझा' (सर्वशक्तिमान ईश्वर) का उपयोग करता है, जो 1991 से 1995 तक संक्षेप में आधिकारिक राष्ट्रगान था
- 2. संगीतकार नेस्तोर साकालोव्स्की ने मूल रूप से 1944 की सोवियत प्रचार फिल्म के लिए धुन लिखी थी, जिसे बाद में बेलारूसी एसएसआर राष्ट्रगान के रूप में रूपांतरित किया गया
- 3. बेलारूस ने 2002 में एक राष्ट्रगान प्रतियोगिता आयोजित की जिसमें 100 से अधिक प्रविष्टियां प्राप्त हुईं, लेकिन सरकार ने अंततः अद्यतन बोलों के साथ सोवियत-युग की धुन बनाए रखने का निर्णय लिया
गीतकार
Мы, беларусы — мірныя людзі,
Сэрцам адданыя роднай зямлі,
Шчыра сябруем, сілы гартуем
Мы ў працавітай, вольнай сям'і.
[Прыпеў]
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!
Разам з братамі мужна вякамі
Мы баранілі родны парог,
У бітвах за волю, бітвах за долю
Свой здабывалі сцяг перамог!
[Прыпеў]
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!
Дружба народаў — сіла народаў —
Наш запаветны, сонечны шлях.
Горда ж узвіся ў ясныя высі,
Сцяг пераможны — радасці сцяг!
[Прыпеў]
Слаўся, зямлі нашай светлае імя,
Слаўся, народаў братэрскі саюз!
Наша любімая маці-Радзіма,
Вечна жыві і квітней, Беларусь!
अनुवाद अनौपचारिक हैं और केवल अर्थ समझाने के लिए हैं, मूल पाठ का विकल्प नहीं हैं
विश्लेषण
संपादकीयवर्तमान राष्ट्रगान 2002 में अपनाया गया, जिसमें 1955 में रचित सोवियत-कालीन बेलारूसी एसएसआर राष्ट्रगान की धुन का उपयोग किया गया। मूल सोवियत बोलों को मिखास क्लिमकोविच और उलाद्जिमिर कारीज्ना द्वारा लिखे नए शब्दों से प्रतिस्थापित किया गया, जो स्वतंत्रता-पश्चात पहचान को प्रतिबिंबित करते हैं। बेलारूसी विपक्षी आंदोलन एक वैकल्पिक राष्ट्रगान 'माहुत्नी बोझा' (सर्वशक्तिमान ईश्वर) का उपयोग करता है, जो 1991 से 1995 तक संक्षेप में आधिकारिक राष्ट्रगान था।