コートジボワール
L'Abidjanaise
アビジャンの歌
1960
1960
Mathieu Ekra / Joachim Bony / Pierre Marie Coty
Pierre Michel Pango / Pierre Marie Coty
🤝 統一 🕊 自由 🌅 希望 ☮ 平和 ❤ 愛 |
主な事実
- 1. 国ではなく都市にちなんで名付けられた数少ない国歌の一つである
- 2. 国歌はおもてなしを強調しており、「おもてなしの国」はコートジボワールの国民的アイデンティティと関連する一般的なフレーズである
- 3. 二度の内戦(2002年~2007年と2010年~2011年)にもかかわらず、国歌は変更されず、その平和と統一のメッセージがより深い意味を持つようになった
作詞
Salut ô terre d'espérance,
Pays de l'hospitalité.
Tes légions remplies de vaillance
Ont relevé ta dignité.
Tes fils, chère Côte d'Ivoire,
Fiers artisans de ta grandeur,
Tous rassemblés pour ta gloire,
Dans la paix te bâtiront dans le bonheur.
[Chorus]
Fiers Ivoiriens, le pays nous appelle.
Si nous avons dans la paix ramené la liberté,
Notre devoir sera d'être un modèle
De l'espérance promise à l'humanité,
En forgeant, unis dans la foi nouvelle,
La patrie de la vraie fraternité.
Salut ô terre d'espérance,
Pays de l'hospitalité.
Tes légions remplies de vaillance
Ont relevé ta dignité.
Tes fils, chère Côte d'Ivoire,
Fiers artisans de ta grandeur,
Tous rassemblés pour ta gloire,
Te bâtiront pour ta gloire,
Dans la paix, dans la dignité.
翻訳は非公式であり、意味を伝えることを目的としています。原文の代替ではありません
分析
編集部1960年の独立時に採用されたこの国歌は、国の経済の首都であり最大の都市であるアビジャンにちなんで名付けられている。複数のコートジボワールの知識人や政治家の共同作業によって書かれた。国歌は平和とおもてなしを強調しており、歓迎的で安定した西アフリカの国としての同国の長年の評判を反映している。