瑞典
Du gamla, du fria
你古老,你自由
1844
1866
Richard Dybeck
Traditional folk melody
🌿 自然 ❤ 爱 🏺 祖先 🕊 自由 🏛 身份认同 |
重要事实
- 1. 瑞典国歌是世界上最安静、最含蓄的国歌之一;与许多国家的军事国歌不同,它更像是一首对大自然的情诗
- 2. 其民间旋律比歌词早了几个世纪,在17世纪斯堪的纳维亚各地的民谣集中都发现了该曲调的地区变体
- 3. 在瑞典体育赛事中,最后一行'我愿在北方生活,我愿在北方死去'通常是被喊出来而不是唱出来,将一首沉思性的国歌变成了震耳欲聋的呐喊
歌词
Du gamla, du fria, du fjällhöga nord,
du tysta, du glädjerika sköna!
Jag hälsar dig, vänaste land uppå jord,
din sol, din himmel, dina ängar gröna,
din sol, din himmel, dina ängar gröna.
Du tronar på minnen från fornstora dar,
då ärat ditt namn flög över jorden.
Jag vet att du är och du blir vad du var.
Ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden,
ja, jag vill leva, jag vill dö i Norden.
翻译为非官方版本,旨在传达含义,不能替代原文
分析
编辑观点瑞典国歌由理查德·迪贝克于1844年创作,配以传统的瑞典民间旋律。它从未被法律正式确定为国歌,但被普遍认可为国歌。原来的第一行是"Du gamla, du friska"(你古老,你健壮),后来改为"du fria"(你自由)。 这首国歌是世界上最安静、最含蓄的国歌之一。与许多国家的军事国歌不同,它更像是一首对大自然的情诗。其民间旋律比歌词早了几个世纪,在17世纪斯堪的纳维亚各地的民谣集中都发现了该曲调的地区变体。