آيسلندا
Lofsóngur
Lofsongur
النشيد
1874
1944
Matthias Jochumsson
Sveinbjorn Sveinbjornsson
✝ الله / الإيمان 🌿 طبيعة 🏺 الأجداد / التراث |
حقائق رئيسية
- 1. الملحن سفينبيورن سفينبيورنسون عاش معظم حياته في إدنبرة بسكتلندا مما يجعله الملحن الآيسلندي الوحيد لنشيد وطني أبدع الموسيقى وهو يعيش في الخارج
- 2. نادرا ما يعزف نشيد آيسلندا في المناسبات الرياضية، إذ يفضل المشجعون تقليديا ترديد هتاف تصفيق الفايكينغ الذي اكتسب شهرة عالمية في بطولة أمم أوروبا 2016
- 3. يتضمن النص عبارة "ألف عام كيوم" وهي إشارة إلى المزمور التسعين من الكتاب المقدس مما يعزز طابعه التعبدي العميق
الكلمات
Ó guð vors lands! Ó lands vors guð!
Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn!
Úr sólkerfum himnanna hnýtja þér krún
þínir herskarar, tímanna safn.
Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár,
og þúsund ár dagur, ei meir;
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár,
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
Ó guð, ó guð! Vér föllum fram
og fórnum þér brennandi, brennandi sál,
guð faðir, vor drottinn frá kyni til kyns,
og vér kvökum vort helgasta mál.
Vér kvökum og þökkum í þúsund ár,
því þú ert hvern dag sem hvern dag var.
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár,
vér kvökum og þökkum í þúsund ár,
því þú ert hvern dag sem hvern dag var.
Ó guð vors lands! Ó lands vors guð!
Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá.
Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf,
sem að lyftir oss duftinu frá.
Ó, vert þú hvern dag sem hvern dag var,
Íslands þúsund ár,
Íslands þúsund ár,
ó, vert þú hvern dag sem hvern dag var,
Íslands þúsund ár, Íslands þúsund ár.
الترجمات غير رسمية والغرض منها نقل المعنى، لا استبدال النصوص الاصلية
تحليل
تحريريكتبه ماتياس يوخومسون للاحتفال بألفية استيطان آيسلندا عام 1874. النص ذو الطابع الديني العميق لحنه سفينبيورن سفينبيورنسون. أصبح النشيد الوطني عند استقلال آيسلندا الكامل عن الدنمارك عام 1944. يتضمن النص إشارة إلى المزمور التسعين من الكتاب المقدس في عبارة "ألف عام كيوم"، مما يعزز طابعه التعبدي العميق.