🗽 Independência 🤝 Unidade ☮ Paz ✝ Deus / Fé 🏺 Ancestrais / Herança | Orgulhoso
Fatos importantes
1.O hino substituto 'La Zairoise', utilizado de 1971 a 1997, era executado no estilo da rumba congolesa e tornou-se uma cancao popular por toda a Africa Central.
2.Simon-Pierre Boka di Mpasi Londi compos a musica, combinando tradicoes de bandas de sopro europeias com padroes ritmicos congoleses, refletindo a heranca musical do pais.
3.A RD Congo e o maior pais francofono de Africa por populacao, e o hino e cantado em frances, embora mais de 200 linguas locais sejam faladas no seu territorio.
Letra
Debout Congolais,
Unis par le sort,
Unis dans l'effort pour l'indépendance,
Dressons nos fronts longtemps courbés
Et pour de bon, prenons le plus bel élan,
Dans la paix.
Ô peuple ardent, par le labeur,
Nous bâtirons un pays plus beau qu'avant,
Dans la paix.
Citoyens, entonnez l'hymne sacré de votre solidarité,
Fièrement, saluez l'emblème d'or de votre souveraineté, Congo.
Béni don de Dieu,
Terre de nos aïeux (Congo),
Peuple uni (Congo),
Nous bâtirons un pays plus beau qu'avant,
Dans la paix.
Debout Congolais,
Unis par le sort,
Unis dans l'effort pour l'indépendance,
Dressons nos fronts longtemps courbés
Et pour de bon, prenons le plus bel élan,
Dans la paix.
Ô peuple ardent, par le labeur,
Nous bâtirons un pays plus beau qu'avant,
Dans la paix.
De notre vieux sol et du ciel clément,
Sur cette terre d'allégresse et d'abondance,
Du Fleuve géant
Et de la forêt immense,
Nous bâtirons un pays plus beau qu'avant,
Dans la paix.
Citoyens, entonnez l'hymne sacré de votre solidarité,
Fièrement, saluez l'emblème d'or de votre souveraineté, Congo.
Béni don de Dieu,
Terre de nos aïeux (Congo),
Peuple uni (Congo),
Nous bâtirons un pays plus beau qu'avant,
Dans la paix.
De pe, Congoleses,
Unidos pelo destino,
Unidos no esforco pela independencia,
Erguemos as nossas frontes ha muito curvadas
E para o bem, demos o mais belo impulso,
Na paz.
O povo ardente, pelo trabalho,
Construiremos um pais mais belo do que antes,
Na paz.
Cidadaos, entoai o hino sagrado da vossa solidariedade,
Orgulhosamente, saudai o emblema de ouro da vossa soberania, Congo.
Abencaoado dom de Deus,
Terra dos nossos antepassados (Congo),
Povo unido (Congo),
Construiremos um pais mais belo do que antes,
Na paz.
De pe, Congoleses,
Unidos pelo destino,
Unidos no esforco pela independencia,
Erguemos as nossas frontes ha muito curvadas
E para o bem, demos o mais belo impulso,
Na paz.
O povo ardente, pelo trabalho,
Construiremos um pais mais belo do que antes,
Na paz.
Do nosso velho solo e do ceu clemente,
Sobre esta terra de alegria e abundancia,
Do Rio gigante
E da floresta imensa,
Construiremos um pais mais belo do que antes,
Na paz.
Cidadaos, entoai o hino sagrado da vossa solidariedade,
Orgulhosamente, saudai o emblema de ouro da vossa soberania, Congo.
Abencaoado dom de Deus,
Terra dos nossos antepassados (Congo),
Povo unido (Congo),
Construiremos um pais mais belo do que antes,
Na paz.
Stand up, Congolese,
United by fate,
United in the struggle for independence,
Let us raise our brows, long bowed down,
And for good, let us take the finest stride,
In peace.
O ardent people, through labor,
We will build a more beautiful country than before,
In peace.
Citizens, strike up the sacred hymn of your solidarity,
Proudly, salute the golden emblem of your sovereignty, Congo.
Blessed gift of God,
Land of our ancestors (Congo),
United people (Congo),
We will build a more beautiful country than before,
In peace.
Stand up, Congolese,
United by fate,
United in the struggle for independence,
Let us raise our brows, long bowed down,
And for good, let us take the finest stride,
In peace.
O ardent people, through labor,
We will build a more beautiful country than before,
In peace.
From our ancient soil and the gentle sky,
Upon this land of joy and abundance,
From the mighty River
And the boundless forest,
We will build a more beautiful country than before,
In peace.
Citizens, strike up the sacred hymn of your solidarity,
Proudly, salute the golden emblem of your sovereignty, Congo.
Blessed gift of God,
Land of our ancestors (Congo),
United people (Congo),
We will build a more beautiful country than before,
In peace.
As traduções não são oficiais e têm como objetivo transmitir o significado, não substituir os originais
Análise
Editorial
Adotado na independencia da Belgica em 1960, o hino foi restaurado em 1997 apos ter sido substituido durante a era Mobutu (1971-1997), quando o pais era conhecido como Zaire e utilizava um hino diferente. A restauracao do hino original simbolizou o retorno do pais a sua identidade fundadora.
O hino substituto 'La Zairoise', utilizado de 1971 a 1997, era executado no estilo da rumba congolesa e tornou-se uma cancao popular por toda a Africa Central. A RD Congo e o maior pais francofono de Africa por populacao, e o hino e cantado em frances, embora mais de 200 linguas locais sejam faladas no seu territorio.