コンゴ共和国
La Congolaise
コンゴ人
1959
1959
Jacques Tondra / Georges Kibanghi
Jean Royer / Joseph Spadiliere
🤝 統一 🕊 自由 🌿 自然 🌅 希望 |
主な事実
- 1. 代替国歌「三つの栄光の日」は、初代大統領を打倒し、マルクス主義時代を開いた1963年8月の蜂起にちなんで名付けられた
- 2. 国歌を書いたジャック・トンドラとジョルジュ・キバンギは、国が正式に独立を宣言する前にこの曲を作曲した、国初のポスト植民地知識人の一人であった
- 3. 首都ブラザヴィルはコンゴ川を挟んでキンシャサ(コンゴ民主共和国の首都)の真向かいに位置し、世界で最も近い国家首都のペアであり、それぞれが独自の国歌を持っている
作詞
En ce jour le soleil se lève
Et notre Congo resplendit.
Une longue nuit s'achève,
Un grand bonheur a surgi.
Chantons tous avec ivresse
Le chant de la liberté.
[Chorus]
Congolais, debout fièrement partout,
Proclamons l'union de notre nation.
Oublions ce qui nous divise,
Soyons plus unis que jamais.
Vivons pour notre devise:
Unité, travail, progrès.
Des forêts jusqu'à la savane,
Du grand fleuve impétueux,
Élevons notre âme vaillante,
Un hymne joyeux et pieux.
[Chorus]
Et si quelqu'un un jour ose
Vouloir détruire notre Congo,
Tous ensemble par la force
Nous imposerons un ordre nouveau.
[Chorus]
翻訳は非公式であり、意味を伝えることを目的としています。原文の代替ではありません
分析
編集部1959年の独立前に採用されたこの国歌は、マルクス・レーニン主義時代(1969年~1991年)に「三つの栄光の日」に置き換えられた後、1991年に復活した。この復活は、国の複数政党制民主主義への移行に伴うものであった。